Могу я предложить вам что Çeviri İngilizce
242 parallel translation
Могу я предложить вам что-нибудь?
May I have Henry fetch you somethin'?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Can I get you something to drink?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Would you like to have an aperitif?
Могу я предложить вам кое-что?
And there you are.
Могу я предложить вам виски с содовой, или, что пожелаете?
- Can I give you a little whiskey and soda or something? - Just some tea, please.
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Well, anyhow, I'm so delighted that I can offer it to you.
Но что еще я могу предложить вам?
What else is there I can buy you with?
- Могу я что-нибудь предложить вам, мисс Вебстер?
- Can I offer you anything, Miss Webster?
Нет, большее, что я могу вам, парни, предложить... 5 фунтов.
No, the most I could possibly offer you boys would be... £ 5.
Могу я вам предложить что-нибудь, кофе, стаканчик ликера? - Нет, спасибо.
Make yourself comfortable.
Ну конечно. А что я вам могу предложить?
Of course, but what could I give you?
Это все, что я могу Вам предложить.
This is all I can offer to you.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
May I give you a drink?
Если Вы намерены продолжать заниматься плаваньем, то, возможно, я могу предложить Вам кое-что получше бассейна.
If you intend to continue engage in swimming then perhaps I can offer you something better than pool.
С тех пор, как Вы ввязались в такие неприятности, самую малость, что я могу предложить Вам, это выпить.
After your trouble, can I offer you a drink?
Я могу предложить Вам что-нибудь?
Can I offer you something?
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
I should have offered you something, Mr. Thorn.
Могу я вам что-нибудь предложить?
May I offer you something?
Ну, что я сегодня могу вам предложить?
Well, now what can I do for you today?
Что я могу вам предложить?
- What can I offer you?
Я могу предложить вам что-нибудь, Ригг?
Can I get you anything Rigg?
Я не могу предложить вам готовых решений. Не могу обнадежить, хотя очень надеюсь, что вы в конце концов отыщите выход.
I..... offer you no solutions..... no hope..... other than that somehow you may prevail.
Могу я вам что-нибудь предложить?
Can I offer you something?
- Могу я вам что-то предложить?
- Can I get you something?
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Now, at least, I have something good to offer you.
- Могу я вам что-нибудь предложить?
- May I offer you something?
- Это всё, что я могу предложить вам.
We accept. The least I can do.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Шерри? Спасибо, не надо.
You see, it's very simple, Hastings.
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
But, what I have to offer you, that's as good as it's going to get.
Могу я вам что-нибудь предложить?
You need anything?
Я могу предложить вам что-нибудь?
- May I... Do you wish something?
Я могу вам предложить все, что нужно.
Whatever you need is what I have to offer.
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Can I get you something to drink? No, thank you.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
Is there nothing you can take for your present relief?
Так... кнопки... я могу вам предложить что - нибудь?
could I get you something to eat?
Что я могу вам предложить?
What can I get you?
Что я могу вам предложить?
Can I get you something?
- Могу я вам что-нибудь предложить?
- Can I offer you something?
Я могу что-то еще вам предложить, месье?
Can I help you with anything else?
Что я могу вам предложить?
What can I get you? - Hi. I'll take -
Маркос, отвязаться от меня займет больше времени, чем осмотреть то, что я вам могу предложить.
It'll take you longer to dismiss me than to check my goods.
Могу я вам что-нибудь предложить? Напиток?
Oh, it was nice while it lasted.
Вы точно уверены, что я не могу предложить вам что-нибудь ещё?
Are you sure I can't get you anything?
Могу я предложить вам кофе, или что-нибудь выпить?
Were you offered coffee or something to drink?
Я могу вам что-нибудь предложить, господа?
May I offer you gentlemen anything?
Прилив вдохновения с нами, так что, могу я предложить вам отплыть... немедленно?
Let's boarding. And instantly.
Но что бы отпраздновать выздоровление Пуаро, могу я предложить вам отобедать всем вместе?
But, to celebrate the return to health of Poirot, may I suggest a little meal together most convivial.
Я могу предложить вам что-нибудь ещё?
Can I get you anything else?
- Что я могу Вам предложить?
What can I get you?
- Если вам нужен выкуп, я - я могу предложить кое-что
- If it's ransom you want, I - I can arrange something
- Я могу вам предложить кое-что получше.
I can do better than that.