English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Морально

Морально Çeviri İngilizce

533 parallel translation
Вы сознаёте неограниченность Нашей моральной ответственности?
Do you realize the immensity of our moral responsibility?
Даже если вы не чувствуете моральной ответственности перед мужем и ребенком.. ... свой журнал я защитить должен.
If you feel no moral responsibility towards your husband and child I have a magazine to protect.
В этом мире у жен гораздо больше моральной свободы, чем у вдов.
The world allows considerable liberty to wives it has never allowed to widows.
Пытался морально вас поддержать.
I tried to give you all the spiritual aid that I could.
Я имею в виду, с моральной точки зрения.
I mean... morally speaking.
С моральной точки зрения, мне необходимо увидеть тебя сегодня вечером.
Morally speaking, I absolutely must see you tonight.
Теперь же мы увидим, как удовольствие сражается со смертью, но не физической, а моральной.
Now we'll see pleasure battle death Not a physical but a moral death
Если вопрос выглядел неуместным В наш век моральной распущенности
If the question seemed impertinent... in these days of moral laxity -
Я далёк от моральной распущенности, как только возможно
I am as far from moral laxity as any human being can be.
- Барбара страдает только морально.
Barbara only suffers morally.
- Я не понимаю, почему Барбара страдает морально.
I don ´ t understand.
Я морально устала.
I'm tired psychologically
Как бы это сказать, без моральной ответственности.
Without a moral engagement, so to speak.
Он морально разложившийся элемент!
He's mad, an idiot, An immoral person!
Назначьте меня на пост вице-президента по оказанию вам моральной поддержки.
How about making me vice president in charge of cheering you up? Starting tonight?
Я имею в виду, морально.
- A push. I mean, mentally.
- Добей морально эту проститутку!
Attack her character. Remember :
Ваше Превосходительство, для меня это стало невозможно, морально... и...
Your highness, from this point i find myself in a moral impossibility... and..
Невозможно? Морально?
Moral impossibility?
И поскольку я считаю себя совершенно свободной и сознательной морально, то все-таки могу назвать себя ответственной женщиной, которая не намерена запрыгивать в постель к мужчине по первому сигналу. Равные права не означают, что я должна действовать против своих чувств. И я согласна только с теми вещами, в которые верю.
And because I consider myself sexually free and morally emancipated I'm a responsible, discriminating woman who doesn't intend to jump into bed with the first muscular egocentric male who thinks he can seduce me by agreeing with some of the things I believe in.
Если я решаю ударить и, возможно, убить человека, то я должен быть готов к моральной ответственности.
If I decide to hit, and perhaps kill, another man myself, then I must be prepared to accept the moral responsibility.
" Морально то,
" Moralisch ist,
- Морально.
Mentally.
Общественная волонтерская работа требует моральной отваги.
Social work requires moral courage.
- А работать на износ, как мы, это морально?
- So, to slave away like we do, that's moral?
Это было морально, когда Большая заставляла его вкалывать целыми днями?
Was it moral for his tall wife to boss him around?
Это морально - работать как вол?
Was it moral for him to hammer away like a workhorse?
Нужно его морально разоружать, нужно подавлять в нем реакционные частнособственнические инстинкты.
He must be morally disarmed. His reactionary instinct for private property must be suppressed.
Морально, я имею в виду.
Morally, I mean.
Вы могли сосредоточиться на моральной стороне и отказаться от физической.
You could have concentrated on the moral and ignored the physical.
Неважно, вам было бы хорошо и физически, и морально.
Anyway, it might have done you good both physically and morally.
Но чтобы окончательно ошеломить и морально подавить противника, есть предложение обрушить удар фронта ночью, за 2 часа до рассвета, при свете 140 зенитных прожекторов.
But in order to utterly stun and demoralize the enemy, we propose to launch that blow at night, two hours before dawn, under the light of 140 anti-aircraft searchlights.
Я не думаю что в этом есть что-то плохое с моральной точки зрения.
I didn't enjoy it physically.
Фактически, это всё о нашей моральной ответственности по отношению к этим людям.
In fact this is all about... our moral attitude... towards those people.
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
Но не морально. Не...
Not my moral means.
Приготовьтесь морально.
Just give in already,
Морально и физически...
Morally and physically...
- Кто решает, что морально, а что нет?
So who is to say what is moral?
Вы не единственный беспокоитесь о моральной стороне той работы, которую мы делаем здесь.
You're not the only one concerned about the morality of the work we are doing here.
Стойкого. Морально стойкого.
Strong, morally strong.
- физической и моральной.
- and to the degeneracy of their minds.
"Одинокий", "дикий" и "жестокий" - таков он, если описывать Ривьера с моральной точки зрения.
"Solitary", "wild" and "cruel" describe Rivière from a moral point of view.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
Society has the right to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion through administrative action as the only means of assurance against any ulterior acts by this insane man.
Твоя Лариса Ивановна, хорошо, что не пришла, значит она из моральной семьи, я думаю.
It's that your Larisa Ivanovna didn't come, it means she's from a moral family, I think.
Мораль... это... когда ведешь себя морально! Ты понимаешь?
Morals... that means being moral, understand?
Ваше поколение погрязло в моральной скверне.
Your generation is lost in moral filth.
Думаю, на самом деле я хотела, чтоб ты пришла для моральной поддержки.
I guess I really wanted you here for moral support.
и мы ни в коем случае не должны проявлять ни слабости, ни моральной трусости, ибо что станет с Францией,
We must show no weakness, no moral cowardice.
На грани катастрофы моральной и экономической стоит бедная Италия. И нам нельзя этого допустить!
It's a moral and financial catastrophe for our poor Italy but we won't allow it!
Aссоциация договаривалась с вами об обмене информацией, о совместных финансовых операциях, о моральной поддержке. Что касается закона, здесь каждый сам за себя. Вы допустили ошибку, вам ее и исправлять.
Listen here, sir, we were going to exchange information, transactions and moral support, but legally, you're on your own, so you find a solution.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]