Мощь Çeviri İngilizce
825 parallel translation
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Our power will shine across the world across the universe!
Наша мощь засияет на весь мир.
Our power will shine across the world.
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
Truth is the foundation... on which the power of the press stands in the world.
Это приходит из глубин Нации... и из этих народных глубин... оно должно всегда снова найти свои корни и свою мощь.
This comes from the depths of the People... and from these depths of the people... it must always again find its roots and its strength.
Вот на чем построена мощь Японии.
That's what Japan's power is built upon.
За нами вся мощь Советской России.
Soviet Russia will put all its might behind this case.
Вас Англия взрастила, — так теперь Явите мощь свою, нам показав, Что вы её сыны.
And you, good yeomen, whose limbs were made in England, show us here the mettle of your pasture. Let us swear that you are worth your breeding ;
У них есть мощь.
They have the power.
Его мощь слишком велика.
His power is too great.
Но потом я осознал мощь подобной корпорации.
But then I saw the potential power of such a group.
Мощь Запада тает, словно сон с уходом ночи.
The strength of the Western world fades like a dream in the night.
Мне нужно имя, вместившее все небеса и мощь мужчины.
I need a name with the whole sky in it and the power of a man.
Огневая мощь способная смести с лица земли армию даже не задевает её.
Enough firepower to wipe out a regiment can't even slow it down.
Но разгневанный Фауст показывает свою мощь
But the angered Faust shows his might.
Тойяку растратил свою ударную мощь.
Toyako has expended his striking force.
Если они не хотят нас слушаться и даже не верят в наше существование,.. они не смогут не поверить в нашу мощь,.. когда увидят своих мертвецов, шагающих рядом с ними.
Since they will not listen or respect our existence,... they cannot help but believe our powers when they see their own dead walking'round again,... brought about by our advancement in such things.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
But the juvenile minds which you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Мы начнем с Манхэттена в Нью Йорке и Маруноичи в Токио чтобы показать нашу мощь!
At first, the New York skyscrapers and downtown Tokyo, you will see our power there.
Женщины ощущают мою мощь и они ищут сущность жизни.
Women sense my power... and they seek the life essence.
Вы очень скоро нашу мощь сможете узнать.
From every corner of the land womankind arise
Зачем использовать божественную мощь, если достаточно человеческих возможностей?
Why use divine powers when human ability will suffice?
Если он это сделает, машина запустится, но как только она войдет в полную мощь,
If he does, it will set the machine in motion, but once it feels the full force of the power
Вся мощь машины распространится по планете.
The machine's power will spread through the planet.
Огневая мощь восстановлена!
Firepower restored.
Несомненно, объединить определеные усилия, чтобы уничтожить эту мощь. Вы выделяете себя как высшего изменника?
Surely by joining with the forces determined to destroy that power you mark yourself out as a supreme traitor?
Все эта мощь, растущая и пульсирующая, но все же управляемая.
All this power, surging and throbbing, yet under control.
Вся мощь на отражатели.
Full power on the deflectors.
Да, военная мощь неповоротлива.
Things still snafu inside?
Перенаправьте всю мощь в оружие.
Divert all power to weapons.
Это правда, если речь идет о лазерных пистолетах, но мы можем направить против них всю мощь корабля, ее достаточно, чтобы взорвать половину континента.
Now, that entry may have stood up against hand lasers, but we can transmit the ship's power against it, enough to blast half a continent.
Машинное отделение, нам нужна мощь!
Engine room, we need power!
Скотти, нам нужна мощь.
Scotty, we need power.
Мы рискуем, включая полную мощь. Двигатели были отключены.
- We've got to risk a full-power start.
Баркуна идёт сквозь джунгли, по дороге нападая и сжигая каждое поселение, и с каждым разом его мощь усиливается за счёт новобранцев, новых адептов его культа.
Barcuna marches through the jungle attacking and burning every village, and with each attack his power grows with new recruits for his cult.
Повторяю, либо вы примете пожизненное назначение на Земле, либо вся дисциплинарная мощь командования
I'm telling you, either you accept a permanent ground assignment or the whole disciplinary weight of Starfleet Command
Наши кристаллы дилития содержат сокрушительную мощь.
Our dilithium crystals represent awesome power.
Помимо того, что на двоих членов экипажа напали, два дилитиевых кристалла пропали, а без них, "Энтерпрайз" не сможет работать на полную мощь.
Not only have two of my crewmen been attacked, two of our dilithium crystals are missing, and without them, the Enterprise cannot operate at full power.
Невероятная мощь.
Incredible power.
Вы почувствуете мощь абсолютного добра.
You will experience the absolute good.
Скотти, нам нужна вся мощь ваших двигателей.
Scotty, we're gonna need every ounce of your engines.
Если ты не достанешь формулу Соренсена... И не убьёшь Ей Лина к следующему полнолунию... Ты узнаешь всю мощь моего гнева!
If you haven't obtained the Sorensen formula... and killed Yei Lin by next full moon... you will know the full power of my wrath!
Невероятная мощь инопланетного разума опасно увеличит сердечную активность. Функции организма усилятся в несколько раз, поэтому мы должны пристально наблюдать за процессом.
The extreme power of the alien mind will drive the heart action dangerously high and the body functions will race many times their normal metabolism.
За несколько дней я смогу нарастиь былую огневую мощь.
Even a few days would give me the chance to get back to full strength.
- Нам нужно перестать строить планы, делая упор на огневую мощь.
We gotta start thinking beyond our guns.
Ваша огромная мощь против меня. Кто победит?
Your enormous forces against mine.
Мощь, прозрачность, жёсткость. И так далее.
tough, transparent, rigid ect.
У этой малышки слышится мощь.
Real lean-soundin little'55.
Когда я потяну эту рукоятку, вся неимоверная мощь, накопленная ТАРДИС, будет направлена прямо в Аксос.
Now, when I pull this handle, the enormous amount of power stored in the Tardis... will be channelled straight into Axos.
Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии.
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns.
- Так выпьем же за великую мощь Империи. Поскольку она все еще великая Империя.
Let's drink then, to the great power of the Empire... because it's always a great Empire.
- И безграничная мощь.
- Unlimited food.