Мужа Çeviri İngilizce
11,961 parallel translation
Но, Верити, что касается твоего мужа, пока я живу и дышу, этого не случится.
But, Verity, for your husband, while I live and breathe, it will never happen.
Бросит твоего отца, её мужа, в огонь?
She'll throw your father, her husband, into the fire?
Троих детей, мужа, его родителей и себя.
Oh, uh, three kids, husband, husband's parents, oh, and me.
И ты можешь простить Блэйк, за то, что она была там, когда неверное решение стоило тебе мужа.
So you can forgive Blake for being in that room when a wrong decision cost you your husband.
В фирме мужа праздник в его честь.
My husband's firm is celebrating him tonight.
Кроме моего мужа, единственным приятным человеком была Кейт.
The only nice one aside from my husband was Kate.
Потому что вашего мужа, у которого такой особый талант к выпечке, снова арестуют за убийство Джейкоба Марли.
Because your husband, who has such a sure touch with pastry is going to be re-arrested for the murder of Jacob Marley.
- Главное, чтобы вы держались подальше от моего мужа.
- As long as you stay away from my husband.
Вы уже отошли от испытаний вашего мужа?
Have you recovered from your husband's ordeal?
О финансовых трудностях вашего мужа.
Your husband's financial difficulties.
Был муж и нету мужа.
To'ave an'usband and to not'ave an'usband.
- Значит, у меня не только мужа украли, но и удовольствие видеть, как его положат в могилу.
- So, not only am I robbed of an'usband, I'm robbed of the pleasure of seeing'im planted in the ground.
Ты уважаешь желания мужа!
For acceding to your husband's wishes!
Убийство вашего мужа как-то связано с его почкой.
Clearly your husband's murder had something to do with his kidney.
Хотите сказать, что у вашего мужа была 3D-почка?
Are you saying your husband had a kidney that was 3-D printed?
Это собака вашего мужа.
Is your husband's.
Требуется немало злобы, чтобы скормить почки убитого мужа его собаке.
It takes a lot of spite to feed what you think is your dead husband's kidney to his dog.
Ну что за жена отправит своего мужа на работу без запаса чипсов, чищенных мандаринов и мини-бутеров, нарезанных в форме футбольных мячей?
What kind of wife would allow her man to go to work without his baggie of pita chips, a peeled clementine, and little sandwiches cut into football shapes?
Смерть моего мужа, в Нью-Йорке, 11 сентября
My husband's death, in New York, on September 11.
Операция вашего мужа прошла гладко, но у него очень обширная травма.
Your husband's surgery went smoothly, but he has suffered a major trauma.
Нам удалось локализировать и устранить кровотечение у вашего мужа.
We were able to locate and control your husband's bleeding.
Мы все еще пытаемся вывести вашего мужа из паралича.
We're still trying to solve your husband's paralysis.
Мы выяснили, что было причиной паралича вашего мужа.
We, um... we figured out what was causing your husband's paralysis.
Я видела новости, я знаю, что этот сумасшедший похитил моего мужа.
I saw the news. I know that the beheader has my husband.
Недавно вы получили крупную сумму по страховке вашего мужа 2 тысячи фунтов?
You recently received a large sum from your husband's life insurance.
Я не убивала моего мужа!
I did not kill my husband!
Не так, словно только что потеряла мужа
She wasn't acting like someone who'd just lost a spouse.
Миссис Бач была там за день до смерти мужа.
Mrs Batch was there the night before her husband was murdered.
Мы знаем, что миссис Бач была у вас за день до смерти мужа
Mrs Batch saw you the night before her husband was murdered.
Вы придумали план, как избавиться от мужа, чтобы быть вместе
You hatched a plan to get rid of her husband so you two could be together.
Вы не против, если мы подождём вашего мужа внутри?
Would it be all right if we waited for your husband inside?
Вдова моего покойного сына тоже была нашей Королевой, но после смерти ее мужа она стала королевой Елизаветой, королевой-матерью.
My late son's widow was also the queen, but upon the death of her husband, she became Queen Elizabeth, the Queen Mother.
Хотя бы по той причине, что настроение моего мужа больше невыносимо терпеть.
Not least because my husband's mood is intolerable.
Прекратите ограничивать моего мужа в его личных свободах.
Do not curtail my husband's personal freedoms any further.
- На внеплановом заседании кабинета сегодня утром, когда на повестке дня должна быть лишь одна проблема - сложившееся чрезвычайное положение в стране, наш премьер-министр хотел обсуждать лишь новое хобби вашего мужа.
- At a crisis cabinet meeting this morning when there should've only been one thing on the agenda, the unfolding national emergency... all our Prime Minister wanted to discuss was your husband's new hobby.
Мужа сбила фура.
My husband was hit by a semi.
Пенни убила моего мужа.
I was nice. Penny killed my husband.
Когда пропадает женщина резонно подозревать её мужа.
When a woman goes missing, it's reasonable to consider the husband.
Я могу понять фото мужа.
I understand photos of her husband.
Он был другом её мужа.
He was a friend of her husband's.
Думаю, у них было дело И ПЕннигтон убил её мужа чтобы не мешал.
And Pennington killed her husband to get him out of the way.
А я думаю, что у твоего мужа был роман с Найджелом ПЕннингтоном.
I think... your husband was having an affair with Nigel Pennington.
Джордж Айвс был кузеном моего мужа
George Ives was my husband's cousin.
У моего мужа было кольцо с таким же знаком.
It's my husband's. The ring is marking that.
Он был другом моего мужа, а потом и бизнес партнером.
He was my husband's friend. And his business partner
Это любимая книга мужа!
- That was my husband's favourite book.
То есть злой дух прибил вашего мужа мечами к стене?
So you're saying an evil spirit... pinned your husband to the wall with swords?
Вы убили вашего мужа Нет.
- You killed your husband. - No.
Я потеряла мужа, Бенджамина
I lost my husband. Benjamin.
Моего мужа убили.
My husband was murdered.
Ты ушла в запой после смерти мужа?
Go on a bash after your husband died?