Мужественно Çeviri İngilizce
215 parallel translation
Дневной сон - это мужественно.
Napping is manly.
Как мужественно он с этим боролся.
Just think of the marvelous fight he's put up.
Вы должны быть мужественной.
- You must be brave. You must! - No, no!
Он держался мужественно.
He died bravely.
Это уже чудо, что она так мужественно держалась до сих пор.
It's already a miracle that she held so far.
Почему парень с короткой стрижкой выглядит более мужественно... Я не вижу никаких причин для этого.
Why should a guy with a crew cut look more manly - i don't know the reasons for these things.
Я принимаю подношение, ибо слышала, что вы сражались мужественно...
I accept the tribute, for I heard you fought so courageously...
- Он вёл себя мужественно, никаких сомнений.
He's courageous, no doubts.
- И наши противники мужественно, и хорошо сражаються.
Our opponents are courageous, and fight well.
- Она была мужественной, верной.
She was corageous, loyal.
- Ты царица, которую наш народ так ждал,... и за, которую он так мужественно бился.
You're the queen that our people longed for,... and for you, they have courageously fought for.
- Мара, надеюсь, вы будете мужественно держаться?
Mara, be brave, you must enter alone. No, one does not go.
Я должна быть мужественной.
Be brave.
Он, всегда мужественно сражался и отдал десять лет, напряженной службе.
He always fought with courage and gave ten years of hard service.
Значит, Миками мужественно умрёт в сражении?
Then Mikami will die an honorable death in battle?
Действительно, это очень мужественно с твоей стороны.
Really, that's very courageous of you.
Нет, признать ошибку - это действительно мужественно
No, to admit the mistake is really hero
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
At United Nations, I've sat in my seat and I've listened to a nine-hour speech by the Bulgarian delegate.
Будьте мужественной.
Be brave.
Крепкой и мужественной.
Healthy and virile.
Я должен мужественно встретить свою смерть!
Papageno, now'sthetime. Face your death and startto climb
Он держится мужественно, миссис Памфри.
He's being a very brave boy, Mrs Pumphrey.
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
And so, the most people remain passively in the rear guard, waiting for events to mature in their favor, while a tiny band of rebels, of innovators, is courageously in the vanguard.
Прошу вас, будьте мужественной.
Please, gather your courage.
Он так мужественно сражался для вашего увеселения!
He has fought so bravely for your amusement.
На самом деле, мужественно сражаясь за эту казну, Матт... принц был убит пиратами с Гаммы-10.
Actually, it was while defending this mysterious chest that Matt that the prince was murdered by the pirates of Gamma 10
Простившие массы скапливаются, чтобы взглянуть на него... сидящего рядом со своей мужественной невестой.
Forgiving multitudes flock to see him... as he sits by the side of his plucky bride-to-be.
Летели стрелы, сверкали мечи и копья, мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
Arrows flew, swords and spears glittered, Bard's squad fought bravely, dwarves and Bilbo Baggins fought desperately.
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.
My one true love had fought bravely, but it wasn't enough.
С другой стороны, ты поступил мужественно.
On the other hand, you did a courageous thing.
- Очень мужественно.
- That took guts.
Прими это мужественно.
Grin and bear it.
Он так мужественно держался всю неделю.
He was so courageous all week.
Как мужественно.
How masculine.
я, видимо, обзаведусь мужественной лысиной,... а не почтенной сединой.
- Yeah, I got under my bed. Man, you a scaredy-cat. My mama say, "A bullet don't have no name on it."
Но я понимаю, что Вы вели себя мужественно.
But I think you were brave instead.
Вы вели себя мужественно.
- You have behaved with great courage.
Она держалась мужественно.
She was brave.
Нашёл себе единственного взрослого, чтобы мужественно не веселиться.
I didn't even see him come in. But it's like he finds the only adult in here. Like he's deliberately trying to not have fun.
Так намного более приятнее. Более мужественно.
It's much nicer this way- - much more masculine.
Там, на поле брани, король мужественно сражался, окруженный врагами, и погиб, сраженный мечом.
In that field, a crowned king, manfully fighting in the middle of his enemies was slain and brought to his death. "
Как мужественно с нашей стороны.
How terribly courageous.
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво.
Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace.
Это так мужественно?
It's so brave?
- Мужественно.
- Brave.
Разве это не мужественно в одержимо - навязчивом смысле, как думаешь?
It's kind of manly in an obsessive-compulsive kind of way.
Но, если удача от нас отвернется, я бы хотела отметить, что команда "Вояджера" действовала исключительно мужественно и храбро.
... but should our luck run out, I'd like to say for the record that the crew of Voyager acted with distinction and valor.
Да, вопил ты действительно мужественно.
Yeah, that was real manly how you shrieked an'all.
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
And yet, she herself is still in silent agony... mourning over that unmarked war grave... in faraway East Africa. In the beating heart of our argument... is an audacious, but nonetheless valid, thesis... which asks just one question? Can a young woman... after the odyssey of a widowhood endured for the love of country... hope for protection in the shelter of a new life?
Тогда перестань мужественно напрягать мышцы или что ты там делаешь.
Then stop flexing your manly boob muscles, or whatever.
Очень мужественно.
Very manly.