Мы должны сделать это сейчас Çeviri İngilizce
68 parallel translation
О, мы должны сделать это сейчас.
Oh, we have to do this now.
- Мы должны сделать это сейчас. - Мои девочки больны.
He came to bring some car keys.
Мы должны сделать это сейчас.
We must do it now.
Я что Должен? Мы должны сделать это сейчас. Все хватайте палочку.
An honorable, albeit court-appointed, friend once said to me,
Мы должны сделать это сейчас
We need to do this now.
- Мы должны сделать это сейчас.
We have to do it now.
Мы должны сделать это сейчас.
Now, now we should do it now.
Если мы собираемся трансплантировать инсулярную клетку, мы должны сделать это сейчас.
Now if we're gonna try this islet cell transplant, we need to do it now.
Мы должны сделать это сейчас
We got to do this now.
Мы должны прорваться и мы должны сделать это сейчас.
We got to breach and we got to breach right now. Okay, Chin,
Это как : Мы ДОЛЖНЫ сделать это сейчас.
We HAVE to do this now.
Мы должны сделать это сейчас.
We have to do it now!
Мы должны сделать это сейчас.
- We have to do it now.
Мы должны сделать это сейчас.
We got to do this now.
Нет, мы должны сделать это сейчас, или это не случится никогда.
Excuse me. No, we gotta do this now or it's not gonna happen.
Сэр, мы должны сделать это сейчас!
Sirs, we have to go right now!
Эту преграду мы сейчас должны сломать. Я полагаю, что нашёл способ сделать это.
And I believe I have found the way to do it.
- Сейчас, мы должны сделать всё, что можем для сохранения материалов в этой лаборатории от попадания в руки Гоаулдов.
- In the meantime, we must do all we can to keep the materials in this laboratory from falling into Goa'uld hands.
Как бы то ни было, что мы должны сделать, так это принять сейчас решение не давать папе вставать больше между нами.
Anyway, what we oughta do is make a decision right now... not to let Dad get in the middle of our relationship anymore.
Слушай, сейчас это может казаться неважным, но твой голос действительно имеет значение, мы все должны сделать свой вклад. О'кей...
Look, it may not seem important now, but your vote really does count, and we all have to do our part.
Если мы собираемся сделать это, мы должны начать сегодня, сейчас.
If we're gonna do this, we start tonight, now.
Если мы хотим, чтобы это попало в газеты, мы должны сделать заявление сейчас!
If we want it in the papers, we must make a statement now.
Мы должны начать мою процедуру сейчас, и нам надо сделать это быстро.
We need to do my treatment now, and we need to do it fast.
Мы должны это сделать сейчас.
We have to do it now.
Поэтому все, что мы должны делать сейчас, это понять, как сделать подростка счастливым.
So now all we've gotta do Is figure out how to make a teenager happy.
А сейчас мы должны что-то сделать в этой ситуации с официанткой.
Right now, we gotta deal with this waitress situation.
Мы должны их всех положить, и мы должны сделать это прямо сейчас.
We have to take them down, and we have to do it right now.
ѕервое, что мы должны сейчас сделать - это расплавить поташ.
The first thing we are going to have to do is melt the potash.
Что мы сейчас должны сделать, Декстер, так это принять несколько очень важных решений о том, как будет проходить поминовение Риты.
What we need to do now, Dexter, is make some very important decisions about how your wife Rita will be remembered.
Мы должны сделать это прямо сейчас?
Do we have to do that right now?
Мы должны допросить их семьи, друзей, деловых партнёров, проверить все потенциальные связи с террористами, которые ты отслеживала последние девять месяцев. И это надо сделать сейчас.
We need to question their families, their friends, their business associates, every single potential terrorist link you've been tracking for the last nine months, and we have to do it right now.
- Мы вернем его. Я обещаю, но сейчас мы должны это сделать.
We'll get it back, I promise, we have to do this.
Мы должны сделать это прямо сейчас.
We need to do this now.
МЫ записались на этот благотворительный забег и сейчас мы должны сделать это.
We signed up for this charity run and now we have to do it.
Что бы мы не собирались сделать, мы должны делать это сейчас.
Whatever we're gonna do, we got to do it now.
Что мы должны сделать прямо сейчас, так это найти правильное сочетание лекарств.
What we need to do right now, is we need to find the exact right combination of meds.
Мы должны сделать это, прямо сейчас.
We need to do that, right now.
Хорошо, если вы не можете сделать это, мы с Джимми должны прекратить это прямо сейчас.
Okay, if you guys can't make it, Jimmy and I should just quit right now.
Прямо сейчас, мы должны сделать именно это.
Right now we've chosen to do this.
Мы должны сделать это прямо сейчас.
We have to do this now.
Мы должны сделать это прямо сейчас, снаружи.
We have to do this right now, outside.
Мы должны поднять Сайласа, и должны сделать это сейчас.
We have to raise Silas, and we have to do it now.
Все, что мы должны сейчас сделать, это дать понять окружающим, что жизнь в Пемберли идет своим чередом, как и всегда.
Everything we do now has to send out a signal that life at Pemberley carries on as it always has.
Сейчас то, что мы должны сделать - это выяснить, что это было
Now what we have to do is figure out what it was.
Сморкала, мы должны обследовать Крюкозуба, и, похоже, нужно сделать это прямо сейчас.
Snotlout, we really need to check Hookfang, and we should probably do it now.
Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно.
Well, maybe if you would have let me take care of it when we should have taken care of it it wouldn't be so embarrassing right now.
Но здесь и сейчас мы должны это сделать, хорошо?
But right here, right now, we have to do this, okay?
Криста, мы должны это сделать сейчас.
Okay, Krista, we have to do this now.
Мы можем это сделать, но мы должны сделать это прямо сейчас.
We can do this, but we have to do it right now.
Мы точно должны сделать это историю, и начинать нужно прямо сейчас.
We obviously have to pursue this story and we need to start right now.
Что ж, все, что мы должны сейчас сделать, это отпраздновать.
Well, all we have left to do now is celebrate.