Мы стараемся изо всех сил Çeviri İngilizce
44 parallel translation
- Да, мы стараемся изо всех сил.
- Well, we try our best.
Не светись, мы стараемся изо всех сил.
Just keep low, we're trying our best.
Мы стараемся изо всех сил.
We're doing our best.
- Мы стараемся изо всех сил.
- We're coming as fast as we can.
Мы стараемся изо всех сил.
We'll do our best.
Мы все хотим одного и того же, Ангел. Мы стараемся изо всех сил.
We're all doing the best we can.
- Нормально. Мы стараемся изо всех сил.
- How's everything?
- Да, ну, мы стараемся изо всех сил.
- We're trying our best.
Будьте спокойны, мы стараемся изо всех сил.
Just keep low, we're trying our best.
По-началу, когда они не сильно нас беспокоят и мы стараемся изо всех сил их не замечать.
at first, they're merely annoying, and we do our best to ignore them.
Оливия и я, мы стараемся изо всех сил.
Olivia and me, we're--we're struggling.
Мы стараемся изо всех сил, сэр.
Uh, we're doing our best, sir.
Мы стараемся изо всех сил.
We do our best.
В то время, как мы стараемся изо всех сил преодолеть наши огромные потери и их ближайшие последствия для экономики, мы не должны терять из виду долгосрочные перспективы, на которые эти ужасные события не повлияли таким значительным образом.
As we struggle to make sense of our profound loss and its immediate consequences for the economy, we must not lose sight of our longer-run prospects, which have not been significantly diminished by these terrible events.
Так почему мы стараемся изо всех сил ради незнакомцев?
So why do we give our best to strangers?
Мы стараемся изо всех сил.
We're working as hard as we can.
Мы стараемся изо всех сил.
We're doing the best we can here.
Мы стараемся изо всех сил, шеф.
We're going as fast as we can. Come on!
# Чтобы у нее не было сомнений, чтобы мы стараемся изо всех сил.
# So she'll have no doubt that we're doing all the best we can
Мы стараемся изо всех сил...
I mean, we've been doing everything we can with the...
Ваше Величество, мы изо всех сил стараемся не терять ни минуты. Правда?
We try not to waste a minute!
Мы изо всех сил стараемся вернуть их!
We're living desperately just to get them back!
Пример того, на что мы способны, когда стараемся изо всех сил.
The very example of what's possible when we are at our best.
Но, как и все вы, мы изо всех сил стараемся выяснить, почему это случилось с мистером Грэем.
But like all of you, we are trying very hard to figure out why this happened to mr. Gray.
И мы стараемся изо-всех сил, чтобы это никак не влияло на казино.
We do our best to keep it separate from the casino.
Итак, пока мы стараемся двигаться вперед изо всех сил, дельфин старается лишь чуть-чуть.
So, while we struggle to make headway, a dolphin is barely trying.
Мы тоже стараемся изо всех сил!
We're doing our best, too!
Мы изо всех сил стараемся, чтобы это было так.
We go out of our way to make sure that that's how it works.
Крохи информации, а мы изо всех сил стараемся не выяснить, откуда она идет.
Bits of intelligence, we're so careful not to inquire where they came from.
Мы изо всех сил стараемся удержаться за этим прайдом ночью, потому что они двигаются по местности, где не пройдёт транспорт.
JACKSON : The struggle to try and keep up with this pride at night is because they cross in places that a vehicle would not be able to cross.
Мы изо всех сил стараемся все это получить.
So we fight like hell to get those things.
Мы изо всех сил стараемся, чтобы всё было как у всех, но ничего не выходит.
We try so hard to make things normal, and it's just not.
Сперва нужно убедить ее, что мы изо всех сил стараемся вызволить ее сыновей.
For now we have to convince her we're working with her to get the princes out of the Tower.
Мы изо всех сил стараемся вызволить ее сыновей.
We're working with her to get the Princes out of the Tower.
КПС думала, что мы изо всех сил стараемся, чтобы получить против них дело.
CPS thought we'd struggle to get a case against them.
Мы изо всех сил стараемся защитить тебя.
We're doing our very best to try and protect you.
Я знаю, как мы, девушки, стараемся изо всех сил, чтобы бизнес развивался, так что я куплю кексик и обязательно твитну про него, честно.
I know how hard us girls really work to keep our businesses going, so I'll take a cupcake and I'll totally tweet about it for real.
Что мы не просто изо всех сил стараемся бороться с тем, что против нас.
That we're not just making the best of what comes at us, and that's it.
- Мы изо всех сил стараемся соответствовать требованиям... - А загрязнение мирового океана?
We're struggling to meet the demands..... and pollute the oceans?
И мы изо всех сил стараемся, чтобы следующего раза не было еще ближайшие 15 лет.
Now, we're working our asses off to make sure the next 9 / 11 doesn't happen for another 15 years
Мы все стараемся изо всех сил.
We're all struggling.
У нас он есть, Пол, и мы изо всех сил стараемся его поймать, клянусь.
We do, Paul, and we're working very hard to catch him, I promise.
Мы изо всех сил стараемся стать лучше, но каждый раз... терпим поражение.
No matter what the odds, we've been trying to be better, and... we keep failing.