Мы этого никогда не узнаем Çeviri İngilizce
82 parallel translation
"Но мы этого никогда не узнаем, потому что в тот день пошёл снег, и продолжался всю неделю".
"... we'll never know... " "... because it snowed that day and all the next week. "
Дорогая, я надеюсь, что мы этого никогда не узнаем.
My dear, I hope we never have to find out.
Мы этого никогда не узнаем.
We'll never know.
- Мы этого никогда не узнаем.
Oh, my God, it's nonstop with you!
Но мы этого никогда не узнаем, сэр, потому что я не думаю, что Вы когда - либо это скажите.
We'll never know, because you won't...
Полагаю, мы этого никогда не узнаем.
'I guess we'd never know.
Даже если это был номер Фауста, а они удалили его, то мы этого никогда не узнаем.
If it was Faust's number they deleted we'll never find it.
Мы этого никогда не узнаем, пока не поговорим с ним.
We'll never know unless we go talk to him.
Может быть, им бы и моя пицца тоже понравилась, но мы этого никогда не узнаем, потому что мой партнер выбросила ее в мусор.
Well, they probably would have loved my pizza, too, but we'll never know, because my partner threw it in the garbage.
Что ж, мы этого никогда не узнаем.
Mm. Well, we'll never know.
Теперь мы этого никогда не узнаем, так ведь?
We'll never know now, will we?
Ну, теперь мы этого никогда не узнаем, верно?
Well, we'll never know now, will we?
Я не знаю, я импровизировал, Но пришла товя девушка и теперь мы этого никогда не узнаем.
I don't know, I was improvising, but you got your girlfriend and now we'll never know.
Мы этого никогда не узнаем, так ведь?
We'll never know, will we?
Полагаю, мы этого никогда не узнаем, или узнаем?
Yeah.
Мы этого никогда не узнаем, потому что я боюсь даже спрашивать.
We will never know,'cause I'm afraid to ask.
Мы этого никогда не узнаем, если будем сидеть здесь.
We'll never know waiting here.
Этого мы никогда не узнаем.
I wonder what happened.
Думаю, этого мы уже никогда не узнаем.
I don't suppose we'll ever know.
Ну, этого мы никогда не узнаем, а?
Well, we're never gonna find out here, are we?
Но ведь мы никогда этого не узнаем, не так ли?
But we'll never know, will we?
Теперь мы никогда этого не узнаем, никогда!
We will never know now, never!
Мы никогда этого не узнаем.
We'll never know.
Думаю, мы никогда этого не узнаем.
We'll never know.
Возможно этого не достаточно, но мы никогда не узнаем, если ты сядешь в тот самолет.
We'll never know if you get on that plane.
Что ж, теперь он мертв, и мы уже никогда этого не узнаем.
Well, he's dead now. Hard to prove either way.
Наверное, мы никогда этого не узнаем.
We'll probably never know.
- Нет, я... - Ну, этого мы никогда не узнаем.
No, I--well, we'll never know.
Мы никогда не узнаем этого.
There's no way to know that.
К счастью, мы никогда этого не узнаем.
Lucky for us, we'll never have to find out.
И даже если он убил Брюйера, мы никогда этого не узнаем.
So even if he did murder Brewer, we'll never know.
Никогда мы этого не узнаем. Зато мы точно знаем —
Well, we'll never know But what we do know...
Возможно мы никогда этого не узнаем.
We may never know.
Этого мы не узнаем никогда.
That we never know.
- Или возможно Фрэнк убил своих детей, но мы никогда этого не узнаем, если только не найдём дымящийся пистолет.
- Or maybe frank killed his kids, and we'll never know it unless we find a smoking gun.
Я думаю, мы никогда этого не узнаем.
I guess we'll never know.
По словам Джейсона, если они собрались порвать с нами, мы никогда этого не узнаем.
According to Jason, if they're gonna break up with us, we'll never know.
И мы никогда этого не узнаем.
And you will never find out.
Ошибку совершил его человек однако, мы этого уже никогда не узнаем.
though we may never know.
- Этого мы никогда не узнаем.
- We'll never know.
Ну этого мы похоже никогда не узнаем.
I guess we'll never know.
Жаль, что мы никогда этого не узнаем.
Too bad we'll never find out.
Но мы все хотим выяснить, что случилось 16 лет назад - что если, выдав себя, мы никогда этого не узнаем?
But the answers we all want about what happened 16 years ago, what if exposing ourselves means we never find out?
Мы никогда этого не узнаем, да?
Well, we'll never know, will we?
После всего этого мы никогда не узнаем.
Well, now we'll never know.
Мы никогда не узнаем этого.
We'll never know.
Если он умрёт, мы никогда этого не узнаем и никогда не найдём Эммета.
Well, if he dies we'll never know what. Or find Emmet.
Мы никогда не узнаем, что она услышала во время этого звонка.
We'll never know what she heard on that call.
Всё равно мы этого не узнаем, потому что купе никогда не проходило круг по нашему треку.
We'll never know, because the Coupe has never been round here.
Чтож, мы никогда этого не узнаем.
Well, we may never know.
Я думаю, что мы этого не узнаем, потому что Серена никогда не вернется, и ты не станешь ее снова искать.
I guess we'll never know'cause Serena's not coming back, and you're not going looking for her again.