Мышцы Çeviri İngilizce
1,052 parallel translation
Только мышцы задеты, тебе повезло.
It's a flesh wound. You were lucky.
Позади её киски, мышцы ануса возбуждённо пульсировали - в своих покровах, собранные в один пучок...
Behind her crack, her behind shaking, alive... Under the white skin, at that place...
И мордашка, и мышцы.
-... he's cool, he's well built...
ћне нужно мышцы разм € ть...
I need to knead my muscles...
Они ослабятся через некоторое время... но ты можешь проломить их вручную... и это называется "согнуть мышцы".
It loosens up after a while but you can break it out manually, as they say by flexing the muscles.
У меня мышцы задубели.
My muscles are stiffening up.
Это развивает мышцы!
It takes muscles!
Напрягаем мышцы живота.
And pull those abdominals in.
Я говорю, ну зачем тебе тогда все вот эти бицепсы, трицепсы, мышцы все эти двуглавые?
"Why spend so much time working out, then?" I said.
Прости... в то же время, важно, чтобы мышцы промежности двигались под углом в сорок пять градусов к туловищу.
Oh, sorry. The turn... it is essential that the muscles of the pelvis move at 45 degrees at an angle to the front.
- Чувствуйте мышцы.
Feel it. That's it.
Не надо скрипеть зубами Расслабь мышцы
- See what you're doing with your teeth? You're grinding them. Don't grind your teeth.
Она приняла средство, расслабляющее мышцы.
She took a muscle relaxant for the flight down.
По крайней мере у меня есть мышцы
At least I got muscles.
- Велосипед - прекрасная вещь. Тренируешь тело, мышцы ног становятся крепче, лоно неприступно,.. ... оно плотно прилегает к седлу и реагирует на любую рытвину.
Cycling is delicious, your body unfolds, your thighs harden, and your sex, impregnable, hugs the saddle prosthesis, which reacts to each surprise of the ground.
При высоком напряжении ваши мышцы сократятся настолько, что просто порвутся.
At a higher voltage, your muscles will contract so much, they'll snap in two.
Сегодня мы укрепляем мышцы голени и бедра.
Today we are going to tone up the twins and the thighs...
Исключительно сильный торс, а четырёхглавые мышцы бедра - как опоры моста.
Superior upper-body strength, and quads like bridge supports.
Они разработаны с целью улавливать электрические импульсы Вашего мозга и стимулировать соответствующие мышцы.
They're designed to pick up the electrical impulses from your brain and stimulate the corresponding muscles.
Освобождаю сократительные мышцы вокруг спинного мозга.
Okay. Release the retractors on the paraspinal.
Твои мышцы все еще учатся различать новые сигналы.
Your muscles are still sorting out their new signals.
Это расслабляет окружающих и подтягивает мышцы лица.
It relaxes others, and it lifts the features of the face.
Хорошо, что ты уже напрягала мышцы при этой гравитации. Будет легче привыкать.
It's good to use your muscles in this gravity environment.
Мои мышцы болели всю ночь.
My muscles ached all night long.
Должно быть, ваши мышцы болят после всей сегодняшней работы.
Your muscles must be sore from all the work today.
Хочу размять мышцы
Trying to keep my shit quick.
Мышцы в деревья.
These tendons to trees.
- Ты, наверно, и другие мышцы потянула.
- You know, you probably strained some other muscles.
ћожет мои брюки или мышцы!
Was that my pants or my muscles?
Мои грудные мышцы отвисли почти до живота.
My chest muscles nearly touch my stomach
У тебя разрыв мышцы плечевого пояса с жесткой дегенеративной атрофией.
You've got a rotator cuff tear and severe degenerative damage.
Твои мышцы онемеют, ты не сможешь дышать... у тебя начнутся такие сильные спазмы и конвульсии, что твои кишки сами вылезут наружу.
Your muscles freeze, you can't breathe. You spasm so hard you break your own back, spit your guts out.
Вены, капилляры мышцы, клетки.
Veins, capillaries muscles, cells.
Знаешь, у тебя сильные грудные мышцы, но их не видно под майкой.
You know, you got real strong pecs, but it's hard to tell under that T-shirt.
Мы укрепили структуру костей металлическими спицами и нарастили вам некоторые мышцы.
We secured the osseous structure with metal wires... and over that, we reinserted the muscles... we could still retrieve.
Потому что мышцы в этой области могут стать очень красивыми и упругими.
Because the muscles in the sciatic area can get... real nice and tight.
Вы можете дышать вы в сознании, но мышцы не работают.
You're breathing on your own you're conscious, but with no muscular function.
[ "Научный метод" ] Трапецевидные мышцы просто каменные.
Your trapezius is hard as a rock.
В теле человека насчитывается пятьдесят четыре мышцы. А у него их шестьсот пятьдесят пять.
In other words, there are 654 muscles in the human body,..... and this man, essentially, has 655.
Ты не можешь спать, не можешь есть, твоему мозгу не хватает кислорода, твое тело измучено... а мышцы истощены.
You can't sleep, you can't eat, your brain is starving for oxygen, your body is deteriorating... and your muscles are wasting away.
Твои мышцы как железо, расслабься же..
Your muscles are like iron knots.
Развивающийся организм берет у него энергию, переваривая кости, мышцы.
The developing organism is using his life energy, digesting bone and tissue.
А должен был пятнадцать. Укрепляй мышцы
Develop your muscles.
Я представляю, что это нормальное мыло, и мои мышцы на фоне него просто огромные.
I pretend that it's normal soap and my muscles are huge.
Да, это предполагает использование новой мышцы.
It involves using a new muscle.
Это мои бедренные мышцы застряли.
It's my hip flexors that are stuck.
Есть мышцы!
♪ I got life, life, life
Мэгги, надеюсь, что у тебя крепкие мышцы и много терпения.
I better get back to the mill.
Какие мышцы?
- What do you mean by "well built"?
Расслабь мышцы.
Don't tense your muscles...
Мышцы так сильно напряжены, что ломают кости.
- Broken?