На ваше усмотрение Çeviri İngilizce
79 parallel translation
На Ваше усмотрение. Мм.
At your pleasure.
- Все на ваше усмотрение.
- That's in your favor.
Ћадно, на ваше усмотрение, только не слишком крепкое.
All right, anything you want, but not too strong, please.
На Ваше усмотрение.
Whatever you think.
Ее сын просил передать, что с мебелью вы можете поступать на ваше усмотрение.
Her son asked me to say that some of the furniture could be picked up practically for the asking.
На Ваше усмотрение.
Whatever you're having.
Ну... на ваше усмотрение.
So... take it or leave it.
Конечно, я предоставил бы вам распорядиться ими на ваше усмотрение.
I'd leave it to you, of course, to handle the paying in.
Так что на ваше усмотрение.
I'LL LEAVE IT UP TO YOU.
Вы также потеряете возможность быть дружески принятым на Западе, один или в компании с кем-то, на ваше усмотрение.
"This is matter is too secret. " Even for the people of my own directorate, too sensitive.
Ваша миссия - на ваше усмотрение.
Your mission is at your discretion.
Цель на ваше усмотрение.
Target at your discretion.
И, разумеется, детали всего предприятия я полностью оставляю на ваше усмотрение.
And of course, the details of the enterprise... I leave entirely to you.
На ваше усмотрение - рисуйте то, что хочется.
It's up to you- - draw whatever feels right.
Это я оставляю на ваше усмотрение.
I will leave it in your capable hands.
Хочу предложить Вам возможность, на Ваше усмотрение, временно прекратить молчание на время наших встреч. Пусть наши встречи будут за рамками Вашей обычной жизни, поэтому, Вы можете говорить со мной, обсуждать все, что захотите, а потом сохранять молчание весь остаток дня.
I want to offer to you the possibility, for your consideration, that you suspend your silence just for these sessions, that you see these sessions as outside your normal life... so that you may speak to me, discussing whatever you like,
Действуйте на ваше усмотрение.
You're acting on your own.
Вот она, судите её на ваше усмотрение.
Here she is. Punish her as you see fit.
Значит, запишите меня на ваше усмотрение.
Okay, then anyone will be fine.
Я с вами согласен, но я делаю это предложение, и я оставляю его на ваше усмотрение.
I agree with you, but I'm making the offer, and I'm leaving it up to you.
А второй из хлопка на лето. На ваше усмотрение.
not too tight.
Это я оставляю на ваше усмотрение.
I leave that up to your best judgment.
Как вы будете исправлять, оставляю на ваше усмотрение.
Interpret it as you will.
Говоря об объеме, вы можете выбрать 3,8, 3,9 - на ваше усмотрение.
In terms of litres, you can really do what you want - 3.8, 3.9, it's your call.
Оставляю это на ваше усмотрение.
I leave that to you.
На ваше усмотрение.
Your pleasure.
Сломаете вы ей шею или нет - оставляю на ваше усмотрение.
Whether you break her neck or not, I'll leave that up to you.
Всё остальное на ваше усмотрение, ради спасения тех, кто в этом нуждается.
Anything beyond that depends on your generosity, to save those who want to be saved.
- На ваше усмотрение.
Whatever you like.
На ваше усмотрение.
- Whatever you like.
Думаю, это на ваше усмотрение.
I suppose whichever you'd like.
На ваше усмотрение, директор.
It's up to you, Director.
На Ваше усмотрение.
It's up to you.
А это - на ваше усмотрение.
We refer to this as plan b.
Выбирайте на ваше усмотрение.
Take it or leave it.
На ваше усмотрение.
Black tie optional.
И я, его посол, имею честь предложить на ваше усмотрение брак с его последней незамужней дочерью
And I, as his ambassador, am proud to present the suit, for your consideration, of his last unmarried daughter,
Полностью на ваше усмотрение.
Long as you call the shots.
ј как вы будете объ € сн € ть свое решение вашему электорату, это на ваше усмотрение.
You can explain your decision to your constituents on your own.
На ваше усмотрение.
I'll leave it up to you.
На ваше усмотрение. Удивите чем-нибудь.
Surprise me.
На ваше усмотрение.
It's up to you.
Простыня - на ваше усмотрение.
♪ Ha, ha, ha. A sheet has been provided for your discretion.
На ваше усмотрение.
It's up to you
Теперь, что бы ни решили вы с девочками, абсолютно на ваше усмотрение, до тех пор, пока это на 100 % согласованно.
Now, whatever you and the girl decide, totally up to you, as long as it is 100 % consensual.
Но я оставляю это на ваше усмотрение.
But I'm gonna go look it up for you.
Шериф Фарр, по закону выбор на ваше усмотрение, не так ли?
Chief Farr, regs make this your call, right?
В остальном — на ваше усмотрение.
The rest is up to you.
- На ваше усмотрение.
- Just a second.
На ваше усмотрение.
Just put what you want... On your decision.
Или по центру. Ну а... хвост, на ваше усмотрение.
And then the tail...