На дороге Çeviri İngilizce
3,038 parallel translation
Буквально на дороге, в студии... — Поэтому вы все еще вместе.
Literally on the road, in the studio... Cos you are still all together.
Как вы видите, следы заноса на дороге означают факт корректировки направления движения.
As you can see, the skid marks on the road - reveal a course correction. - HmHmm
- Допустим, но скорее, чем использование телефона или превышение скорости, наличие гололедицы на дороге вынудило судью Людвига скорректировать курс, что направило его в ограждение, само присутствие которого подразумевает наличие крутого поворота на дороге?
- Okay, but rather than... the use of a phone or the speed he was traveling, couldn't the presence of black ice on the road have forced Justice Ludwig to make the course correction, sending him into the guardrail, which by its mere presence implies this is a very sharp curve in the road?
Мне стоит сосредоточиться на дороге.
I got to concentrate on driving.
На дороге жизни всегда нужно остановиться для глотка виски.
On the road of life, always stop to smell the single malt whiskey.
Ладно, но я не буду ложиться в каждую лужу на дороге, чтобы вы смогли пройти, мистер.
Okay, but I'm not gonna lie down in any puddles for you to cross, mister.
Peugeot, как мы знаем, худшие авто на дороге, которые всегда едут 60 км / ч в скоростном ряду, они всегда на вашем пути.
Peugeot, as we know, are the worst driven cars on the road, always doing 40 in the outside lane, they're always in your way.
Когда дело касается несчастных случаев на дороге, логику и причины можешь выкинуть в окно, приятель.
When it comes to traffic accidents, rhyme and reason are out the window, matey.
Придерживайся своего расследования о несчастном случае на дороге и продолжай зубрить, чтобы получить своего сержанта.
Just stick to that hit-and-run and boning up for your sergeant's.
Ничего не указывает, что произошедшее с Профессором Кок Норрис, было нечто большее, чем обычный несчастный случай на дороге.
Nothing suggests that what happened to Professor Coke Norris was anything more than a tragic accident.
Вы засунули его обратно в машину, потом нашли тихую улочку в Оксфорде, там вы бросили тело, чтобы его приняли за жертву несчастного случая на дороге.
You got him back into the car, then found a quiet street in Oxford where you dumped his body to be taken for the victim of a hit-and-run.
Учитывая движение на дороге в пятницу вечером, должен быть здесь...
Friday evening traffic, should be here by...
А я ел убитых на дороге животных, поданных на тряпках.
And I eat roadkill on the reg.
А если "Дом на дороге" будет номинирован, я уволюсь
And if Road House gets a nomination, I'm gonna retire.
Было много пробок на дороге.
There was a lot of traffic on the way back.
Согласен, и позже мы протестируем ее на дороге.
Yeah, and we shall see how it does in a road test later on.
На дороге он чувствуется более роскошным, чем когда-либо.
On the road, it feels more luxurious than ever.
Как будто свалка на дороге впереди.
This is just like a scrapyard on the road in front.
Тело найдено у его машины на дороге, в 30 милях от города.
His body was found next to his vehicle on a remote road 30 miles east of town.
Еще один след шин был обнаружен на дороге, где убили Чарли Фигга, но их не смогли определить.
A second set of tire tracks were found off the side of the road where Charlie Figg was killed, but they weren't able to pull a tread pattern.
Я сверила криминальную колонку в газете с записями шерифа, и ночью 18 июля 1988 года, за месяц до исчезновения Уэйда Берка, помощнику шерифа сообщили о возможном изнасиловании на дороге Ферндэйл.
So I cross-checked the newspaper crime column with the sheriff dispatch records, and on the night of July 18, 1988- - that would be one month before Wade Burke vanished- - a deputy responded to a possible sexual assault on the 400 block of Ferndale Road.
Ни здесь, ни на дороге с Чарли Фиггом, ни в доме Ванды Салливан.
Not here, not on the county road with Charlie Figg, not at Wanda Sullivan's house.
- На дороге!
- Hey, on the road!
- Вся моя капуста оказалась на дороге!
- My cabbage is all over the road!
Он заказал другой сотовый у своего провайдера, но, согласно данным последнего, так и не включил телефон, возможно потому, что столкнулся на дороге с вами или любым другим из ваших работников.
He ordered another cell phone from his provider but, according to them, never switched it on, most probably because it was intercepted en route by you or another one of your employees.
Посмотрите, кого я нашла на дороге!
Look who I found in the driveway!
Мы никогда не найдем ее в какой-то арендованной машине на дороге.
We will never, ever find her in some rental car on the road.
Я увидела твою машину на дороге, но не знала, куда ты пошел...
I saw your car in the driveway, but I didn't know where you'd gone...
Не важно что случится на дороге оставайся там, хорошо?
So whatever happens on the road stays on the road, all right?
Я на восточной стороне, на самой поразительной дороге, которую только можно найти.
I'm on the east side, on the most amazing road I've ever found.
Я на другой дороге, по другую сторону от воды.
No, I'm on the other road, the other side of the water.
Значит, он должен быть на этой дороге.
So he must be on this road then.
И да, я видел гололед на той дороге тем вечером, но при таких дорожных условиях жертве следовало оставаться в рамках скоростных ограничений.
And, yes, I observed black ice on the road that night, but with those road conditions, - the victim should have been driving under the speed limit. - Excuse me.
Офицер Ривьера... заменял ли округ на этой дороге тусклый, оранжевый фонарь с лампой накаливания на более яркий светодиодный фонарь, что означало бы, что в ночь происшествия, на сотне ярдов, предшествующих изгибу дороги, судья попал на более темный участок, на котором
Officer Rivera... has the county been replacing the dimmer, orange incandescent streetlights on that road with the brighter L.E.D. lights, which would mean that the night of the accident, in the hundred yards preceding the bend in the road, the judge
Заправка на 2 трассе, вниз по дороге от мотеля.
Gas station on Route 2, down the road from the motel.
Лэндон Бойс был задержан за вождение в нетрезвом виде на этой же дороге.
Landon Boyce was pulled over for a DUI on the same road.
Мы здесь, на этой дороге с ответвлением.
We're here, this forked road.
Теряет управление на заледенелой дороге.
He loses control on the icy road.
- Потому что я встречал слишком много старших, которые берутся за дело и идиотничают на заседании, просмотрев мельком материалы по дороге в суд.
Because I've seen too many silks who try and waltz in and blunderbuss their way through a case they've only glanced at on the way to the court.
Рено выглядит тряским на дороге это самая приспособленная к треку машина.
'It's the most track-ready car here.
♪ я работаю на железной дороге... ♪
♪ I've been working on the railroad... ♪
Точно в три минуты двенадцатого, мы с Джеймсом припарковались на главной дороге рядом с лагерем, чтобы узнать, в каком составе нам предстоит завершить это путешествие - вдвоем или втроем.
'At exactly three minutes past 11, 'James and I were parked on the main road by the camp, waiting to see'whether we would finish this journey as a twosome,'or a threesome.'
Получили сообщение о множестве устройств на главной дороге в Басру.
We had a report of multiple devices on the main road into Basra city.
Это на той же дороге, где сообщили об изнасиловании.
Which is just down the road from where the sexual assault was reported.
Годы я провёл в дороге, зарабатывая деньги на них и на их никчёмную пьяницу мать. И всё, чтобы вернуться и терпеть их дерьмовое обращение.
Years on the road providing for them and their worthless drunk of a mother, only to come home and be treated like scum.
Он разбился на машине по дороге домой.
He crashed on the way home.
Её уже объявили в розыск, поэтому в аэропортах, на железной дороге и на паромах она не скроется.
Intelligence have put out an APW, so the airports, railways and ferry ports are aware.
Итак, человек на железной дороге
So, the man at the train tracks.
Единорог остановил движение на Восточной дороге к индийским докам.
And a unicorn stopped traffic on the East India Dock Road.
Это след протектора, найденный на подъездной дороге недалеко от места преступления.
This is a tire track found on an access road near the scene of the crime.
На проселочной дороге, в 30 минутах от Вашингтона.
Country road, 30 minutes out of D.C.