На улицах Çeviri İngilizce
1,791 parallel translation
- Это и так сложно - быть на улицах не-белым офицером полиции.
It's difficult enough as it is on the streets being a non-white police officer..
Я про Растамана Голдберга из Лейк Форест, у которого богатенькие родители, и которого отвозят к Town Cars, чтобы он там попрошайничал на улицах.
I mean Rastaman Goldberg's from Lake Forest with rich parents who get dropped off in Town Cars to go beg for money on the streets.
В 90х проститутки работали на улицах Маруяма-то в этом районе.
In the 90s hookers worked the streets of Maruyama-cho Love Hotel district.
Местная полиция объявила ее в розыск. На улицах дополнительные патрули ее ищут.
Tucson police have an a.P.B. Out and extra units on the street looking, though.
На улицах великого города Капуи!
In the streets of the great city of Capua!
Мы будем вынуждены умолять о состязании на улицах Нолы и Неаполиса.
We would be forced to beg for matches in the lesser venues of Nola or Neapolis.
... подвергаются гонениям и их кровь проливается на улицах.
... are persecuted and their blood spilled in the streets.
Люди на улицах смотрели на происходящее и думали :
People were on the street looking at this and going,
Эти предприятия, они не склонятся перед людьми танцующими на улицах.
These businesses, they're not gonna bow to people dancing in the street.
На улицах меньше полиции.
It takes resources off the street.
На улицах небезопасно.
It can be dangerous out here.
Он с самого детства занимался мошенничеством на улицах.
He'd been running street cons since he was a kid.
Давай замочим крутейшую вечеринку в мире, на улицах Нью Йорка!
Let's hit the greatest party in the world, the streets of New York!
Я разозлился, потому что террористы-смертники убили 56 человек на улицах Лондона, а мы не имели ни малейшего представления, что это случиться.
I threw a wobbly because suicide bombers killed 56 people on the streets of London and we had no idea it was going to happen.
" В Бирме снова творится хаос на улицах Рангуна.
In Burma, is chaos in the streets of Rangoon.
- Только бабы курят на улицах.
- Only women smoke in the streets.
Это их узнают на улицах.
They are the ones recognized on the streets.
Хорошо, мы просто будем держать тысячи людей в неведеньи И поддерживать панику на улицах.
Okay, so we'll just keep thousands of people in the dark and maintain panic in the streets.
Настоящий Плащ понял бы, что этот сегодняшний налет, и тот сукин сын, который охотится на Макса, это две стороны одной медали, и он бы уже был на улицах, разбираясь с виновными.
The real Cape, he'd see this drive-by today and this son of a bitch that's after Max as two sides of the same coin, and he'd be out in the street taking names.
Там на улицах настоящая клоака, а твоя работа - всё это смывать, а не блеять насчёт "версий"!
It's a sewer out there and your job is to hose it down, not bleat on about loose ends!
На улицах, где я вырос, некоторые люди назвали бы это справедливостью.
On the streets where I grew up on, some folk would consider that justice.
На улицах появился новый культ - та демонстрация...
Oh, and the new cult out on the street, that march...
Его задача - устранять помехи на улицах.
His job is to keep the streets free of trouble.
В храмах и на улицах Джайпура полно мест, где можно что-то украсть.
Jaipur's temples and streets provide endless pockets to pick.
Жизнь на улицах Джайпура достаточно трудная.
Life on Jaipur's streets is tough enough.
То, что мы творим в наших домах и на улицах, влияет на всю планету.
What we do in our homes and in our streets affects the entire planet.
На улицах протесты.
There were protests.
На улицах так неспокойно?
Is it so dangerous outside?
- Это было бы почти так же нагло как нападать на Десницу Короля на улицах столицы
- That would be almost as brazen as attacking the Hand of the King in the streets of the capital.
Я слышала Джейме Ланнистер напал на Лорда Старка На улицах Королевской Гавани.
I hear Jaime Lannister attacked Lord Stark in the streets of King's Landing.
Хорошо, возможно, не он стрелок, но такие парни, как он знают все, что происходит на улицах...
Okay, maybe he's not the real shooter, but guys like this know everything on the street...
Так, ладно, я слышал, что ты... вышвырнула его с реальной работы на улицах и назначила Командиром Швабр и Веников.
All right, well, the story I hear is that you... kicked him off the streets and promoted him to Commander of Mops and Brooms.
На улицах никого.
Street's all clear.
Нет, как так можно, чтобы парень пережил настоящий ад, а потом сдох как пёс на улицах своего города?
To think he could walk through that hell storm and come back here and end up dead like a dog in the streets of his own city?
На улицах я видела кучи голов... голову пекаря, который пек мне хлеб, голову мальчика, которого я излечила от лихорадки всего лишь три луны назад.
In the streets I saw piles of heads- - the head of the Baker who makes my bread, the head of a young boy that I had cured of fever just three moons past.
Если бы мы встретили потерянных сыновей на улицах,
If we met our lost sons on the streets,
- Два года мой сын будет в приюте, на улицах.
- Two years of my boy in foster care, out there on the streets?
- Лошади на улицах.
- Horses running in the streets.
Просто одним забулдыгой на улицах стало меньше.
Just one lowlife no longer on the streets.
Нравится, когда на улицах лужи испражнений?
Yes. You like puddles of diarrhea in the street?
Для них ты пытаешься делать дело перед лицом полной блокады, и они платят за это дерьмом на улицах.
To them you're trying to get things done in the face of pure obstruction and they're paying for it with shit on the streets.
Он на улицах, делает то, что он умеет лучше всего, Николь "копает", ищет Аманду.
He's out in the streets, doing what he does best, Nicole - digging, looking for Amanda.
Ты не можешь носить шикарный кожаный пиджак на улицах этого района.
- You can't wear a fancy leather jacket outside in this neighborhood.
Магазины на улицах Пэлл-Мэлл и Пикадилли были разграблены и подожжены.
'Shops in Pall Mall and Piccadilly were attacked and set alight.
Почему он однажды и встретил компанию на наших улицах, идя на встречу с квинтилиусом Варом.
Why only days past he was set upon in our own streets, on way to appointment with Quintilius Varus.
Британцев убивают британцы на британских улицах.
Brits are being killed by Brits, on British streets.
ни в осеннем листопаде... ни на пустынных улицах.
not in the lying autumn not in empty streets.
А так же проверьте, не парковался ли на окрестных улицах Мерседес с откидным верхом.
And for any sighting of a Mercedes convertible parked a couple of streets away.
На моих улицах никакихслучайностей.
On my streets no coincidence.
Неделя дерьма, растущего на наших улицах.
One week of shit collecting on our streets.
Я поставила наших в штатском по обеим концам улицы и на соседних улицах тоже.
I've got plain-clothes on both ends and on every side street.