Набор Çeviri İngilizce
2,301 parallel translation
Бритвенный набор "Меркурий" из нержавеющей стали, 1948 года.
Merkur stainless, 1948.
Мы получили набор и кофемолку за 55 долларов.
Got this and the coffee grinder for 55 bucks.
Разве я вмешался, когда во время костюмированного бала на тему "Домашнее насилие" Поршия утащила у Рэнди из ванной набор для анального тестирования?
Did I get involved when Portia took the over-the-counter colon health test in the bathroom at Randi's domestic violence costume ball?
Твой набор вопросов : "так нормально?", "нравится ли юбка?"
You never ask me anything besides "does this feel okay" or "do you like my skirt"
Рави – полный набор.
Ravi's the whole package.
Наверное, ищет точильный набор для своего мачете.
Probably looking for the sharpening kit for his machete.
Я также позаботился о новой машине, нашел соответсвующий гардероб, набор клюшек для гольфа.
I also procured a new vehicle, an appropriate wardrobe, and a set of golf clubs.
Сердце на своем пути и все выглядит набор для пересадки.
The heart's on its way and everything looks set for the transplant.
У него в машине экстренный набор для дезинфекции.
He keeps emergency Purell in the car. Keys. Keys.
В сумке твой "набор шпиона" : деньги и документы.
Your go-pack.
Я определил... один набор отпечатков обуви с нашего места преступления.
I have identified... one set of shoe impressions from our crime scene. Heels.
"Доказательство того, что алгебраическая топология никогда не сможет иметь противопоставленный самому себе набор Абелевых групп."
"A proof that algebraic topology can never have a non-self contradictory set of abelion groups."
Можешь дать мне хирургический набор и приготовить хлоргексидин?
Can you get me a surgical tray and a chlorhexidine prep?
- Личный набор.
- Let's take a look at this.
Ну мы обнаружили один набор ДНК на ободке...
Well, we sampled one set of DNA from the rim...
Думаешь, это кольцо может быть из кольчуги, которая входит в набор доспехов?
You think that this ring could be from chain mail from a suit of armor?
Привет, Корсак. В том доме где-нибудь есть набор доспехов?
Hey, Korsak, you see a suit of armor anywhere in that house?
Теперь это просто большой набор глупостей.
Now it's just a big, old, silly mess!
Кажется, где-то здесь у меня был аварийный набор на случай провала грунта.
I think I've got an emergency sinkhole kit in here somewhere.
Если купите весь набор, то мы положим его в эту прекрасную корзину!
If you buy the whole set, it comes in this cute basket!
Я возьму весь набор.
I'm taking the set.
Им нужен гриль и новый набор инструментов.
They need grills and a new tool set.
Подайте ЗГ-набор.
Get me the M.H. kit.
Их там, типа, целый набор был.
There was, like, a whole roll of them.
Они обычно хранили докторский набор впереди.
They usually hide a doctor's kit up front.
Так, значит, у нас весь набор? Паспорт, права, свидетельство о рождении? - Долго это займет?
So, we're doing the whole disappearing act, right?
Только один набор клюшек?
So, only the ones set of clubs?
Полный набор - от постановления о неразглашении информации до повестки, охватывающей всё, позволяющей арестовать их и преследовать по закону.
They run the gamut from gag orders to subpoenas to seizing everything to detaining and prosecuting in secrecy.
В руки детей божьих переходит набор скрижалей. "
"Into the hands of God's children thus passes the compendium of tablets."
- Набор?
Compendium?
Я достану свой набор для арестов.
I'll get my apprehension kit.
И они нашли набор, не совпадающий ни с отпечатками Тессы, ни ее соседки.
And they found a set that didn't match Tessa's or her roommate's.
Когда ты в бегах и планируешь серьезное международное путешествие, вы должны быть готовы собрать набор первоклассных документов для путешетсвия.
When you're on the run and you're planning on doing some serious international travel, you need to be prepared to put together some top-notch travel documents.
Травка, "колёса" - полный набор.
Pot, pills, the whole enchilada.
Полный набор.
That's your full range.
Где твой столярный набор?
Where'd you get the Shopsmith?
Извини, но что для одного "ночной кошмар", то для другого "полный набор".
Excuse me, one man's "worst nightmare" is every other man's "total package."
Возьми набор для интубации.
Set up for intubation.
Вы подарили мне набор формочек.
You got me a set of ramekins.
И я был бы счастлив, подарить тебе ещё один набор.
And I'd be happy to get you another set.
Пресс в набор не входит.
Six-pack not included.
Парни, этот сценарий просто набор экстремальных видео-сцен гей-секса
Dudes, this script is full of extremely graphic gay sex scenes.
На дворцовых стенах в Ниневии отображён весь ужасающий набор жестокости.
The palace walls of Nineveh displayed this gruesome catalogue of brutality.
Пока греки развивали идею демократии, совершенно другой набор ценностей начал оформляться на Востоке.
While the Greeks were developing the idea of democracy, a very different set of values was beginning to take shape in the East.
Джимми, принеси свой набор первой помощи.
Jimmy, go get your first-aid kit.
Набор для центрального катетера, пожалуйста.
Okay. Central line kit, please.
Это набор резиновых прокладок для консервных банок.
It's a set of rubber gaskets for canning jars.
Морган покупал мои шутки. Я получала по $ 25 за набор шуток и процент от контракта, если он попадал на шоу к Леттерману, НВО и все в таком духе.
Yeah, Morgan bought my jokes - $ 25 a pop plus a piece of the back-end deal... if he went on Letterman, HBO, you know, whatever.
Полный набор
Total tool.
17 минут в воздухе, скорость 250 миль, высота 8 940 метров, набор высоты под углом 50 градусов... Все в норме.
17 minutes into the flight, airspeed is 250 knots, altitude is 29,800 feet and climbing, heading is 50 degrees- - all normal.
Реанимационный набор.
♪ Like you, oh, oh ♪ Crash cart!