English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Навещает

Навещает Çeviri İngilizce

253 parallel translation
- У профессора Эгельхоффера. - Зачем? - Навещает.
He went to the hospital to call on Egelhoffer with a bag of marshmallows.
Дед Мороз навещает ребенка 26го декабря.
Santa is visiting a child on December 26th.
Мертвец навещает своего убийцу.
The dead man also goes to visit his killer.
Она тебя навещает?
Does she visit often?
Нет, нет, нет, Винченцо часто меня навещает.
No, he always comes to visit me.
Но его привезли к нам из дешёвой гостиницы, его никто не навещает, и он не хочет разговаривать.
Yet he was brought in from a cheap inn, has no visitors, won't talk.
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
When a man visits an old girlfriend, she usually expects something like that.
- Но еще не все помнит. - Папа его навещает?
My little boy is across, in the hospital.
Тогда отдайте его кому-нибудь ещё, тому кого никто не навещает.
Maybe another patient would like them... someone who has no visitors.
- Мать навещает тебя?
- Mother visits you? - Yes
Навещает их постоянно, платит за квартиру.
He sees them, he pays the rent.
которая часто вас навещает.
The old woman who comes often to visit you.
вот уже больше полугода нас никто не навещает и мы не получаем никакой корреспонденции.
Moreover, it's been six months... since we've had any visitors or correspondence.
Навещает могилу отца.
Visiting my dad's grave.
И пока Стелла навещает свою мать в больнице Влади ненадолго приезжает повидать Бекки.
She goes to see her mother in Staines Hospital and while she is away, Vladi makes a small visit to see Beckie, say hello.
Кто-то навещает родственников.
Something humble, something that fits in.
Хочешь сказать, служба госбезопасности Швеции навещает бордели в Остермальме?
You mean the Security Service is visiting whorehouses in Ostermalm?
Я никого не видел здесь, кроме племянницы, которая меня часто навещает.
I haven't seen anyone here. Except my niece who visits me often.
И вот её возлюбленный, Альфредо, навещает её на смертном ложе.
Her lover, his name is Alfredo, he comes to her deathbed.
Руперт только навещает своего дядю.
I see he's got his nephew up in there too.
"Красти навещает родных в Аннаполисе Мэриленд"
[Bart] "Krusty visits relatives in Annapolis, Maryland."
Кэмпбелл, ты не замечал, кто-нибудь навещает Нану?
Campbell, have you ever noticed, does Nana ever get any visitors?
Мама меня не навещает. Так что спрошу, когда выйду отсюда.
My mom won't visit me here, so I guess I'll just have to wait till I get home to ask.
- И ее наследник. Иногда навещает.
- He visits. for he's to inherit.
Да, он навещает её не реже двух раз в неделю.
Yeah, he comes to see her at least twice a week.
Но нас никто не навещает, Джон.
But no-one visits us, John.
Они говорят, что он навещает семьи погибших во время последних сражений против Сегуната.
They say he visits the families of the men who died during the last battles against the Shogunate.
Да, она меня часто навещает.
She often comes to see me.
Мистер Винн, вы же знаете, что отец каждый день навещает старую миссис Гран, у которой ни пенни за душой, а лекарство дорогое.
Mr Wynne, you know Father sees old Mrs Grant every day, who hasn't got a penny and she has the most expensive medicine that can be got.
И она больше не навещает папу в больнице.
And she never visits daddy in hospital anymore.
- Бабушка иногда навещает меня.
- Grandma comes to visit me sometimes.
почему он не навещает свою бабушку?
Why doesn't he visit his grandma?
Алон навещает иногда, и только Бени не приходит.
Alon comes sometimes, and only Benny doesn't come.
Он навещает меня всю неделю.
He's been visiting me all week.
Вообще-то, мама навещает меня.
Actually, my mom's coming to visit.
— ейчас она... ќна в'иладельфии, навещает Ћинду Ёшби.
Right now she's in Philadelphia visiting Linda Ashby.
Навещает маму?
- To go see Mom?
Это мой брат, он очень нетерпелив, когда навещает свою маму..
My brother gets all worked up when he's going to visit mother.
И так тяжело без Стюи, который навещает бабушку и дедушку в Палм-Спрингс.
It's hard enough having Stewie all the way in Palm Springs visiting Grammy and Grandpa.
Меня мало кто навещает.
I don't get a lot of visitors.
типа Боб Хоуп, ведущий, навещает солдат на военных базах.
It's sort of a Bob Hope-visiting-the-troops thing.
Эрнест сейчас рассказывал мне о своем бедном больном друге которого он часто навещает.
Ernest has just been telling me about his poor invalid friend... whom he goes to visit so often.
Он тебя не навещает?
Doesn't he come to see you? No.
Он звонит, навещает меня, убеждается, что я в порядке.
HE CALLS, HE VISITS. HE MAKES SURE I'M ALL RIGHT.
В городе видели Холлеса, он навещает старых друзей.
Holles has been seen in the city. He's doubtless visiting old friends.
Я, признаться, тоже не жалуюсь, Бадди частенько меня навещает.
And as for me, I can't complain. Buddy comes up to visit from time to time.
После своего самоубийства она вернулась, навещает меня.
Since her suicide, she returns, visits me.
Он покупает ей квартиру в отдаленном районе, Навещает ее, когда хочет, и в один день перестает приходить.
He buys her an apartment on a back street where he can visit her.
Нет, муж его не навещает, мы разводимся.
He's in hospital too?
Он никогда не звонит и не навещает нас.
He's the one who never calls or visits.
" Куп навещает своего папу каждый день после работы.
He never got over his last breakdown when Koop's mum left them. Since then, he's invented his own alternative reality.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]