Надуть Çeviri İngilizce
344 parallel translation
Подожди-ка, ты пытаешься нас надуть?
You trying to pull a fast one?
Ну, ты даёшь, пыталась меня надуть!
You go back to your old salary. - Trying to blackjack me ̶
я собираюсь надуть их.
I'm gonna blow'em up.
Ничто не помешает им надуть вас.
There's nothing to prevent them from double-crossing you.
Не пытайтесь надуть меня, мистер Родерик.
Don't you try to bluff me, Mr. Roderick.
И не пытайся надуть меня.
You want it for nothing, don't you?
Если попробуете меня надуть, вам это дорого обойдется.
The day you try to put anything over on me... it'll be a costly one for both of you.
Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
I'm not gonna lose it or risk it or go back to being what I was before, or get strung up just because some dirt farmer wants his horse back.
Только и выжидают момент, чтобы надуть.
You name it, they'll cheat you on it!
Ты снова хотела надуть меня, да?
Was you trying to fool me again? is that what it was?
Не пытайся надуть меня, Пейн
Don't try to kid me, Paine.
Ах вы, мелюзга ублюдочная, надуть нас решили!
Double-crossin'little twerps, pulling a snitch on us!
Нет, нет, нет, не пытайся надуть меня.
Now, now, now, don't try and bamboozle me.
И не пытайся меня надуть.
Don't try to cheat me.
Я же не собираюсь тебя надуть. Но платить мне ты тоже не собираешься.
It isn't as if you're planning to pay me, either.
Придут 19 её маленьких друзей. Вы даже можете прийти пораньше и помочь надуть матрасы.
You said something without looking in the book first.
Вообще-то, я не говорила со всей определённостью, что не буду звонить Говарду, но, если не позвоню, то буду рада прийти и помочь надуть 18 матрасов.
- What did you say? Uh, well, I told her I thought the makeup looked awful. - And now you're trying to get her out.
Не пытайтесь меня надуть.
Just don't fuck around with me.
- Вы пытались надуть их?
- You wanted to double-cross them?
Слепых и неспособных видеть, что правосудием их пытаются надуть.
Too blind to see that justice Is used to do them right down
Счего ты взял, что его можно надуть? Я уже задумываю это на протяжении двух лет.
What makes you think you can beat him?
За то, что сумела нас надуть!
For putting one over on us!
Мэрию надуть - благое дело.
You're supposed to cheat the city.
Он переоделся, чтобы надуть нас.
He dressed up to trick us.
{ \ cHFFFFFF } Кого ты пытаешься надуть? что предложит тебе состояние?
You think there's anyone dumb enough to offer you a fortune?
я прекрасно знаю, что случитс €, если € попытаюсь надуть теб €.
I know full well what would happen if I double-crossed you
Фрики, ты приехал надуть нас, как в прошлый раз?
- Here again, Friki, to cheat us like last time?
Но сегодня не до него Ведь могу я Джима надуть и лады
# That don't bother me tonight Cos I can dodge old Jim all right
Каждый старается убить тебя, надуть и тому подобное...
All sorts of people trying to kill you, rip you off, everything...
Жаль, но вряд ли получится надуть запасное колесо с такой дыркой.
I wish there was a knack to blowing up a spare tyre with a hole in it.
Ты имеешь ввиду, что Киров и Ляйпциг решили нас надуть, и вместе состряпали рассказик, чтобы немного подзаработать?
You mean Kirov and Leipzig stinging us, cooking up a tale together, earning a few bob on the side?
Ты же не думаешь, что я способен надуть Мастера?
You don't think I could fool the Master, do you?
Если ты не пытаешься меня надуть...
If you've pulled a fast one...
А то нашей королеве бала может ребёночка ветром надуть... — Эй.
We'll get the prom queen impregnated.
А если попробуешь меня надуть, плёнка отправится прямиком в ФБР. С предложением сравнить твои отпечатки пальцев с отпечатками Дюрана в полицейском архиве.
Any tricks, and I'll send the original to the FBI... with a note suggesting they match your fingerprints with those in Duran's old file.
Хочешь надуть меня на дюйм, да?
Trying to squeeze an inch in on me, huh?
Думаешь, я собираюсь тебя надуть?
You think I'm gonna try to stiff you?
Но если вздумаешь надуть меня, я сломаю тебе шею.
But you fuck with me once, and I'm gonna break your neck.
Кимцуа говорит, что Красная Обезьяна хотел надуть его, вот он его и навестил.
Kim-tsua says that Red Monkey was planning to cheat him, ... and so he went to see him.
Эту машину надуть нелегко.
Beating that machine can't be easy.
Если бы я была виновна и захотела бы надуть эту машину, это было б нетрудно.
If I was guilty and wanted to beat that machine, it wouldn't be hard.
Мы отнесли пластинки в магазин Рона, он пытался нас надуть... -... а потом мы ввязались в драку.
We took the records over to Ron's, and he tried to screw us and then we got in a fight.
- Надуть правительство!
- Screw the government!
- Тебе лишь бы надуть кого-нибудь.
Everything's a scam to you, isn't it?
Хотел надуть лепрекона?
Now you've done it. You've welched on a leprechaun.
Особенно с такими как вы, которые думают, что могут надуть меня. - Надуть вас?
Especially with punks like you who think they can bluff me.
- Хотел нас надуть?
- Tryin'to fuck us?
Я не знаю, что вам нужно, но вы пытаетесь меня надуть.
I don't know what you're after, but you're trying to trick me.
Сынок, не пытайся меня надуть.
Listen, don't try to pull this on me again.
{ C : $ 00FFFF } Не пытайтесь нас надуть.
She's worth 1 0 ryo.
Я человек недостойный, но вы же не злоупотребите моей слабостью, чтобы надуть меня?
No, I'm undeservin'and I mean to go on bein'undeserving'. I like it an'that's the truth.