Наемным Çeviri İngilizce
108 parallel translation
Ты же не хочешь всю жизнь работать наемным работником?
You don't want to remain an employee all your life, do you?
Да! Когда-нибудь вы будете нашим наемным убийцей!
- You'll be our hit man one day.
- Она была наемным убийцей у мафии.
- She was a hit man for the Mafia.
Вы думали о писательской карьере, когда жили с этим тираном? Да, думала... Он был наемным писакой...
Did you think about writing when you were with this beast?
Быть наемным убийцей?
What's it like being with me?
Теперь же Фабрика просто назначает вознаграждение за головы преступников и отдает наемным воинам-охотникам типа меня всю грязную работу.
And I nearly had him! One more second and he would have been mine!
"Путевой Дневник Чиджу" был результатом сплава мечтаний и бед молодого Ито, который много лет проработал наемным сценаристом, не имея возможности самостоятельно выбирать темы.
A Diary of Chuji's Travels was at the heart of young Ito's dreams and tribulations. For many years before, he had been a scriptwriter-for-hire, unable to choose independently the subjects of his work.
Хотите, небось, прибрать ферму, и платить наемным рабочим?
Take the farm, pay hired men, I'd wager.
¬ то врем € как Ѕрайан произнес более 600 речей в 27 штатах, сторонники ћаккинли заставл € ли промышленников говорить своим наемным работникам, что если Ѕрайан победит, то их фабрики и заводы закроютс € и работы больше не будет.
Bryan made over 600 speeches in 27 states. The McKinley campaign got manufacturers and industrialists to inform their employees that if Bryan were elected, all factories and plants would close and there would be no work.
Мне предлагали работу в вашем мире, но к чему быть наемным работником?
I've had job offers in your world, but why be an employee?
Я генерал Бак Конрой, издатель журнала "Зверский Наёмник". Сегодня я пришел в вашу школу, чтобы найти среди вас тех, кто хочет стать наемным солдатом в этом захватывающем мире геополитического насилия!
I'm General Buck Conroy, publisher of Brutal Mercenary Magazine, and I've come to your school today to find out who among you has what it takes to become a soldier for hire in today's exciting world of geopolitical violence!
Тони Кейн был наемным громилой из тех парней, что за пять сотен переломают ноги, а за 50 сверху и руки.
'Tony Kane was hired muscle,'the kind of guy who'd break a lad's legs for ã500,'and throw in the arms for an extra 50.
За мою голову была назначена награда, и он был наемным убийцей.
Yeah, there was a price on my head and he was a hired assassin.
Так он был наемным убийцей.
So he was an assassin, recruited to kill.
что же это за великий царь, который заплатил золотом наемным убийцам, чтобы те трусливо и подло лишили жизни моего отца и вашего повелителя?
But ask yourselves, who is this great king who pays assassins in gold coins to murder my father, our king in a most despicable and cowardly manner?
Странно представлять себя наемным убийцей, правда?
It's strange, isn't it, to think of oneself as an assassin?
Он стал наемным убийцей!
He has been hiring himself out as a knifeman.
Если когда-нибудь у нас будут тяжелые времена, она пойдет работать наемным убийцей.
'If we ever fall on hard times, we can send her out as a contract killer.
Я не собираюсь быть твоим наемным жеребцом.
I'm not interested in being your hired stud.
Я должен быть наемным убийцей.
- I'm supposed to be a hit man.
Я работаю наемным убийцей, а ты занимаешься дома детьми.
I'll do the killing for hire, and you stay home with the kids.
Да уж лучше так, чем стать наемным писакой,... И надеяться, что тебя оценят хоть после смерти?
And hope that it gets published? You just write common crap. It's not crap.
Я перестала быть свободным наемным рабочим с тех пор как стала стервятником в мире новостей.
I quit doing freelance when I quit fetching lattes for pudgy-fingered newsroom vultures.
Почему я должен отвечать за бизнес, где я был просто наемным работником?
Why should I be responsible for a place where I was just an employee? .
Она встречается с наемным убийцей?
was she dating a hit man?
Он был наемным убийцей.
He was a hit man.
Может, он был наемным убийцей? Возможно.
- Maybe he was a hired gun.
Мы не смогли связать Нили с первым мертвым наемным убийцей, зачем так рисковать, убивая маршала посреди полета?
Well, we've got nothing to tie Neeley to the first dead hit man, so why risk murdering an air marshal mid-flight?
Но он стал наемным убийцей в 12 лет!
But he's a hit man at 12!
Итак, Джон... 20 лет службы псу под хвост чтобы стать наемным убийцей?
So, Jon... throwing away 20 years of service to become a killer-for-hire?
Ченс работает c беглым наемным убийцей.
Chance on ground with fugitive assassin.
Он был наемным убийцей.
He was a contract killer.
Тот русский был наемным убийцей.
The Russian was a killer.
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
You better tell those hired thieves of yours... to pick up their tools... and fast, if you know what's good for you. We have the law on our side.
Знаете, для меня это ново... побывать здесь гостем, а не наёмным музыкантом.
You know, this is a new experience for me... being a guest instead of a paid entertainer.
Нет : я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
No : I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
Лично я не симпатизирую наёмным убийцам, но я должен признать, что вы делаете свою работу весьма хорошо.
Personlly, I don't sympathise with bounty hunters, but I must admit you do your job quite well.
Когда-то был главным наёмным убийцей у Рикки.
At one point, he was Ricca's principle assassin.
Он стал наёмным убийцей. Он встал на путь мести.
He became an assassin, who walks on the road of vengeance.
'Я был журналистом, типа, наёмным отщепенцем, а Лазло предоставлял мне свою компанию 46 00 : 06 : 44,916 - - 00 : 06 : 46,956'и иногда, услуги адвоката.
'I was a working journalist, a hired geek of sorts, and Lazlo was great company'and sometimes a good lawyer.
Очень мало шансов на то, что теперь он станет наёмным убийцей.
Not much chance he's gonna be a hit man, I think, after that.
А Хоши был наёмным убийцей
And Hoshi here used to be a paid assassin.
Но ты будешь общаться не с ним, а с наёмным работником по имени "Молот".
But you'll be dealing with a freelancer they call the Hammer.
В отличии от других планет этой системы, мы обеспечиваем нашим наёмным рабочим полную защиту наших законов.
Unlike other planets in this system, we grant our guest workers the full protection of our laws.
Сегодня у тебя свидание, с русской красавицей, наёмным убийцей. И ты должна пойти на него.
You've got a date tonight with a beautiful Russian assassin and you're gonna show up.
Я буду твоим наёмным убийцей!
I'll be your ninja assassin. Wow.
- Знаете, я думаю, что в наши дни, особенно в Штатах, ты должен быть политиком или наёмным убийцей или кем-то вроде того, чтобы быть настоящей суперзвездой. Не имея персонального менеджера или пресс-агента,
- I think, you know, these days, especially in The States, you have to be a politician or an assassin or something to really be a superstar.
Давай уже, назови меня наёмным убийцей, раз на то пошло! Грови прав.
Why not call me an assassin too?
Наёмным убийцей Вейта оказался местный подонок Рой Чесс.
Veidt's assassin was a local lowlife named Roy Chess.
Думаете, наш усопший морпех подрабатывал наёмным убийцей?
What, you thinking our dead marine was moonlighting as a hit man?
Говорил, что пишет книгу о том, как быть наёмным убийцей.
Said he was writing a book about being a hit man.