Наймём Çeviri İngilizce
284 parallel translation
Мы наймём самураев.
We'll hire samurai.
Мы наймём корабли у киликийских пиратов.
We're going to arrange for ships with the Cilician pirates.
Давай наймём нового слугу? Я тебя умоляю! Где ты сейчас найдёшь хорошего слугу?
maybe we need a new servant where can you get a good servant these days?
Давай наймём его!
Let's hire him!
Может, вместе наймём такси?
Maybe we can share a cab.
Ну, мы наймём декоратора, чтобы его украсить.
Well, we'll hire a decorator to spruce it up.
- мы наймём няньку...
AND WE GET A NANNY... A NANNY, I KNOW.
Мы наймём команду А.
We is gonna hire the A-team.
Просто наймём всех еще раз, когда она поправится.
We'll just get everybody back sometime when she's feeling better.
И мы наконец-то наймём Уэйна.
Which would allow us to hire Wayne.
Мы наймём его для вечеринки.
We're using him for the party.
Саманта получает дом в Нантакете, 75 % всех фондов на всех банковских счетах и в заключении того, что вчера случилось, фонды взаимного пользования во всей их полноте, а так же 60 % всего остального имущества, определённого судебными аналитиками, которых мы наймём и которых вы оплатите.
Samantha gets the house in Nantucket... 75 % of all funds in the various bank accounts... as of close of business yesterday, the mutual funds in their entirety... and 60 % of all other assets... as determined by the forensic accountants... that we will hire and you will pay for.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
But we hire some attractive girl to marry me... and when the time comes... she stages a pretty little scene over her erring husband... and sues Connie for alienation of affection.
Займём деньги у Эпштейна.
We'll borrow from Epstein.
- Давайте наймем фиакр. Эй, кучер!
Couldn't we take a cab?
Мы тебе займем денег на пальто, но не трогай свои сбережения.
We'll lend you the money for the coat, but you're keeping your hands off your savings.
- Наймем повара.
- We'll hire a cook.
Нам надо найти источник помех и тогда мы поймём как нейтрализовать его.
We shall have to go and find the trouble of this interference and then learn how to counteract it.
Бабер, Бабер, мьI продадим завтра дом, наймем тебе хорошего адвоката...
Bubber, we're going to sell the house tomorrow so this time we can get you a lawyer.
Вот тогда-то мы и займем их на годик.
Then we borrow some for a year
У нас будет шведский стол, и, наверное, мы наймем официанта...
It's going to be a buffet, and we're getting a bartender, so...
Найдем хозяина денег - возможно, поймем, что случилось.
If we find out whose money it is, we'd make sense of the killings.
Да, мы наймём его.
We'll take him on.
А, что если... мы кого-нибудь наймем?
What if... we hired someone?
Наймем кого-нибудь?
Employ someone?
Может, наймем адвоката чтобы проконсультироваться.
Maybe we'll get a lawyer to consult with.
Возможно, наймем адвоката.
Maybe we'll get a lawyer.
Может, наймем пару негров, посадим их в джип, и вперед?
Then let's hire some black men, load them on some Land Rovers, and go!
- А на что жить тем, кого мы не наймем? - Ну, прогресс требует жертв.
- What about the families of the unemployed farmers?
Ты думаешь, на этот раз мы наконец поймем.
You think this time we will understand.
Ты торопишься, Харальд, мы не поймём, на что он годится.
You're in a hurry, Harald, We won't understand what he is good at.
Давайте наймем дом на окраине Парижа.
Why don't we rent a house outside of Paris?
Мы наймем тебе адвоката. Самого лучшего адвоката.
We'll get you a lawyer, we'll get you the very best lawyer.
Мы наймем лучшего адвоката по иммиграции.
We'll get you the best immigration lawyer.
Я пойду на это, если мы поймем друг друга.
I'll do it, as long as we understand each other.
- Может, сразу лимузин наймем?
Why can't we rent a limo?
Мы тебя наймём!
No.
Может, займем оборону на крыльце?
- Come on. Let's hold the porch down.
Боюсь, мы скоро на личном опыте поймем почему.
A fear we'll soon get to experience for ourselves, up close in person.
Если ты найдешь его, может быть, мы поймем.
If you can find it, maybe we can figure it out.
Вот из кого мы наймем тебе команду.
This is where we'll get your men.
А одно из его указаний было "давай наймем английских парней с задницами как у педиков"?
Was one of his directives, "Hire pansy-ass British guy"?
Если вам нужно время на приготовления, мы вас поймём.
Yes, well, if you need to take some time before we start making arrangements that's completely understandable.
Пока мы не поймём, что именно произошло на P7S-441, никто туда не отправиться.
Until we know exactly what's going on, P7S - 441 is off limits.
- Будем опираться на это, пока не поймем смысл.
- We gotta keep at it till it does.
Пока мы мы не наймем настоящих не слишком надежных, но очень дорогих подрядчиков, эти трещины всегда будут видны.
Unless we pay for dishonest-to-goodness contractors, those cracks will stay.
Мы наймём тебе адвоката, солнышко.
We'll Get you a lawyer, sweetheart.
- Наймем кого-нибудь, вот как.
- We'll get help, tha s how.
Думаю, что мы поймем это, когда найдем.
I guess we'll know when we learn it.
Ты уверен что твоя жена не будет возражать если мы займём ваш коттедж на лето, Джэймс?
Are you sure your wife doesn't object to us taking over your cottage for the summer, James?
Ќо если мы сможем столкнутьс € с ними лицом к лицу, вот когда мы поймем, насколько мы сильны на самом деле.
But if we can face them head-on, that's when we find out just how strong we really are.