Напёрсток Çeviri İngilizce
61 parallel translation
Видишь напёрсток?
You see this thimble?
- У меня напёрсток!
- I caught the thimble.
- Ты носишь напёрсток?
- You're wearing the thimble.
Питер, я хочу тебе подарить напёрсток.
Peter I should like to give you a thimble.
Она обещает за этот "напёрсток" убить тебя.
She says if you try to give me a thimble again she'll kill you.
Это никакой не напёрсток.
That was no thimble.
А вот... а вот и напёрсток?
There's the... there's the thimble? - No.
Палатка в напёрсток поместится.
You could pack a tent in a thimble.
А вот её напёрсток.
And this is her thimble.
Простите, я поддерживаю высокий баланс воды в организме и мой мочевой пузырь размером с напёрсток.
Sorry, I keep myself very well hydrated, and my bladder is the size of a thimble.
Арти применил напёрсток Хэрриета Табмена, чтобы превратиться в Доктора Зло?
Ha ha ha ha. I mean, what, is Artie using Harriet Tubman's thimble to turn himself into Dr. Evil?
Джеймс, мы разыскивали этот напёрсток много лет.
James, we've been looking for that thimble for years.
У него напёрсток Харриет Тубмана.
He got Harriet Tubman's thimble.
Стив, напёрсток. Это не Арти.
Steve, the thimble.
Может он хранит её здесь, и использовал напёрсток, на случай если мы его увидим.
Well, maybe he stored it down here, and he used the thimble in case we saw him.
Я мог бы купить Вермонт Авеню, Дощатую тропу, Напёрсток.. кто знает?
I might buy Vermont Avenue, Boardwalk, The Thimble... Who knows?
Мой наперсток, который отнесли туда феи.
The fairies had taken it there! When the king's son saw my thimble... he fell in love with me!
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же. И вот будет идти и идти, пока не доберется до Трецца, чтобы найти меня и жениться на мне.
On and on he goes... until he finally arrives... in Trezza... to find me... and marry me.
А еще : Игла, наперсток, молоток и бритва.
And also a needle, a thimble, a hammer and a razor.
У нее мочевой пузырь размером с наперсток.
She must have a bladder like a peanut.
Кто-нибудь, заскочите в кружок вышивания... и захватите наперсток, тут Лукасу нужна защита на пах.
Maybe one of you guys should stop by sewing class tomorrow... ... and pick up a thimble. Lucas, here, needs a jockstrap.
Или, может, наперсток будет велик.
Or maybe a thimble would be too big.
Твои знания об искусстве уместятся в наперсток.
Don't you know art is like a symbol?
Но они говорят : "Я пойду проверю и возьму с собой наперсток".
But they say, " I'II go and check and take a thimble with me.
"Не подходи ко мне, у меня наперсток".
"Don't come near me, I've got a thimble."
Иногда ты идешь в магазин купить наперсток, или подкову или мех, или слона, и ты идешь в местный супермаркет.
Sometimes, though, you want to buy a thimble, or a horseshoe, or a bit of fluff, or an elephant, and you go down your local supermarket.
Не в напёрсток ли играет?
Has he gone to hunt the thimble?
Это потому что до вчерашнего дня я жила в квартире размером с наперсток, но смотри, что теперь.
That's because until yesterday... I lived in an apartment the size of a small child... but look at the new place.
Это - лишь напёрсток.
It is just a thimble.
Бога ради, моя прелесть, подари Питеру свой ценный напёрсток.
By all means, my beauty give Peter Pan your precious thimble.
Наперсток.
Thimbles.
"Ой, твой наперсток!" "Ой, у тебя табак на сливах!"
"Ooh, you got snuff on your plums."
- Какой чудесный наперсток!
What a pretty thimble. Silly!
Они срут и ссут в наперсток и выстроились на лугу, всей толпой.
They pissed and pooped in a thimble and lined the field, all nimble.
Наперсток.
The thimble.
Что... что за наперсток?
What-what thimble?
наперсток Хариэт Табмен.
Harriet Tubman's thimble.
В нем развились свойства преломления, и когда человек надевал этот наперсток, люди видели другого.
And it developed properties of light refraction, so that people saw an image different from the image of the person wearing the thimble.
Это ж просто электрический наперсток.
It's an electric thimble.
Наперсток не смог найти.
I couldn't find a thimble.
Наперсток Гарриеты Тубман.
Harriet Tubman's thimble.
А это её наперсток.
And this is her thimble.
Наперсток Гарриеты Табмен, это была я?
Harriet Tubman's thimble- - it was me?
Что интересно, если бы у меня был наперсток, заполненный нейтронной звездой, он бы весил больше горы.
What's interesting is, if I had a thimble full of a neutron star, it would weigh more than a mountain.
Представь, в какое замешательство пришла бы женщина, штопающая твои носки? Если бы у тебя был наперсток, полный звезды.
I'll tell you what, imagine how confused the old woman darning your socks would be if you had a thimble full of it.
- Если уронить наперсток, никто не сможет его поднять.
- So you put a thimble down and no-one could pick it up. - No-one.
Положите их в мой наперсток! Если их увеличить до размеров Земли, придется потратить много часов на их почесывание.
If you were to scale them up to the size of the earth, they'd take hours to scratch.
Ты же знаешь, у меня мочевой пузырь размером с наперсток.
You know I have a bladder the size of a dime.
- Наперсток мой!
- I get the thimble!
Наперсток из "Монополии".
Thimble from Monopoly game.
И наперсток с вином.
Thimble full of wine.