Нашему Çeviri İngilizce
4,688 parallel translation
По-нашему, это большая ошибка, но куда нам против них?
- We think it's a huge mistake, but what can you do?
Ты же понимаешь нашу привязанность к клиентам. И к нашему имени.
- You can understand our attachment to our clients.
Я абсолютно точно продам всю человеческую расу нашему новому инопланетную повелителю.
I will absolutely sell out the human race to our new alien overlords.
Я знаю, что смогу привлечь его к нашему образу мышления.
I know I can bring him over to our way of thinking.
- Прошу, давай не будем нашему незавершенному делу встать перед больными.
- Please, let's not let our unfinished business get in the way of caring for the sick.
Пришло время двигаться дальше, открыть себя нашему новому воплощению.
The time has come to move on, to open ourselves to our new incarnation.
Не представляешь, как эти деньги помогут нашему движению.
You can't imagine how much this is going to help our cause.
По нашему соглашению его нельзя переводить в другую тюрьму.
Our agreement with him states he can't be moved to another prison.
Мы ни за что не подпустим этого психотического мутанта и близко к нашему бару.
There is no way we're having that psychotic mutant anywhere near our bar.
Дадим слово нашему журналисту, Элизабет Кэрриган, которая находится в центре событий.
Let's go now to our reporter, Elizabeth Kerrigan, who is on the scene.
Все что вы сможете вспомнить придаст большой толчок нашему расследованию.
Anything you can remember would be a boon to my investigation.
Я вернулась к нашему родному каштановому.
I've gone back to our comfortable mousey brown.
По нашему городу ходят столько наркоманов и отребья.
~ Those junkies and plebs streaming through our village. ~ Hmm.
А теперь вернёмся к нашему шоу.
And now, back to the show.
После помазания Альф, настанет время торжественных обещаний нашему..
After the anointing of the alphas will be the final seal of our...
Сомневаюсь, согласно нашему анализу затрат.
Not according to our cost analysis.
Просто хотела сказать, что я рада, что мы, Амиши, сами приходим к нашему крещению.
I only wanted to say I'm glad that, as Amish, we get to choose our baptism.
Поэтому нам нельзя привлекать внимание к нашему маленькому происшествию.
That is why we can't call attention to our little incident.
Следует полагать, что нашему клиенту просто не повезло?
Are we to assume that our client was just unlucky?
Проверьте сотрудников порта, посмотрите, у кого был мотив навредить нашему клиенту.
Look at the personnel at the yard and see who had the motive to take our client down.
И мы хотели бы поблагодарить всех вас, каждого... за то, что пришли отдать дань уважения... нашему отцу.
And we'd like to thank all of you, everyone... for coming out and paying your respects... to our father.
Но меня волнует ваше презрение к искусству моего мужа и нашему браку.
It bothers me that you're being dismissive about my husband's art and our marriage.
Он принадлежит не нам, а всему нашему народу уже тысячи лет.
It has belonged not to us, but to our people for thousands of years.
Это не имеет абсолютно никакого отношения к нашему разговору.
Well, that has fucking nothing to do with what we're talking about.
Мы решили дать нашему браку еще один шанс.
Basically we've decided to give the marriage another chance.
Он позаботится о вас и поможет нашему сыну появиться на свет.
He will attend to you and deliver the boy.
Я принадлежу Вашему Величеству, как принадлежу Господу нашему, всем своим сердцем.
I serve your Majesty as I serve God. With all my heart.
А большая, огромная комета приближается к нашему сладкому кусочку земли.
And a big fat comet is headed for our sweet slice of earth.
Во время ваших неконтролируемых блужданий по нашему тёмному прошлому...
In all your unmonitored wanderings through our murky history...
Не против, если Эмили присоединится к нашему ланчу?
Mind if Emily joins us for lunch?
Спасибо нашему дозвонившемуся.
Thanks a lot, caller.
Нашему плаванию не обязательно быть неприятным.
This doesn't have to be an unpleasant trip.
- И наконец-то приступим к нашему плану.
- Yeah. - We can finally do our plan.
Бару Падди должно хранить величие. Так что впредь, во веки веков власть переходит к нашему первенцу ".
Paddy's Pub shall secure our legacy here, henceforth and forevermore throughout the birthright of our firstborn kin.
Потому что я уже готов приступить к нашему собственному производству.
Because I'm ready to get started on a little co-production of our own.
Какое это имеет отношение к нашему делу?
I... I fail to see the relevance of this.
Я думаю, вы отлично подойдете нашему лейблу.
I think you'd be a great fit for the label.
Ты знаешь, насколько важно придумать нашему ребёнку имя?
What would be the importance of naming our child?
" Сегодня я даю обещание тебе и нашему браку.
" Today, I promise myself to you and this marriage.
Но тебе придётся привыкнуть к нашему стилю работы.
But you're gonna have to get used to doing things the way we do them.
Но это только подготовка к нашему путешествию - раскрытие себя с помощью айяуаски ( галлюциногенный напиток ).
But are we prepared for our journey to self-revelation through ayahuasca.
И он украл програмное обеспечение и продал его нашему главному конкуренту.
And he stole a software application and sold it to our top competitor.
Если хочешь поговорить о делах, тебе надо подойти к нашему менеджеру,
You want to talk business, you need to go through our manager,
Как Джимми, мне больно, что ты не относишься к нашему свиданию серьезно.
Well, as Jimmy, I feel hurt that you're not taking our date seriously.
Жители Нью-Йорка, федеральное правительство говорит, что делает все возможное, чтобы помочь нашему великому городу, но, полагаю, вы также, как и я, в эти тяжелые времена не видите особых тому доказательств.
Fellow New Yorkers, the federal government says it's doing all it can to help our great city, but if you're like me, you have a hard time seeing much evidence of that.
А можешь ещё раз приехать на нем к нашему дому, Генри? Пожалуйста.
Can you drive the truck to our house again, Henry?
Я отдалась нашему богу...
When I gave myself to our true god...
Нашему единственно верному Аллаху.
Our one, true god, Allah...
- Нет, тебе захотелось сказать это сейчас, когда нашему браку конец.
No! You do not get to decide that this is the moment to end our marriage.
- Мало того, что мэр не прислушивается к нашему мнению о застройке, теперь еще библиотеку закрыл?
It's bad enough that the mayor is not listening to people about the housing. And now he wants to close our library?
Когда вы закончите отрабатывать свою плату, мы можем высадить вас в любой из колоний по нашему маршруту.
When you are done working off your fare, we can drop you off at any one of the colonies along our route.