Наёмника Çeviri İngilizce
124 parallel translation
а от винтовки наёмника в забытых Богом местах.
By a mercenary's gun during... a fight in the backlands.
Будет лучше призвать наёмника.
We have to use someone else.
Это биография профессионального наёмника.
This is the résumé of a professional mercenary.
Не странно ли, что глухая женщина услышала шаги наёмника?
It's difficult for a deaf woman to hear an assassin approach, isn't it?
Будь осторожен. По-моему, твоя жена всё еще ищет наёмника.
Well, wedding vows or not I'd watch my back.
Я видела прекрасную одежду у Наёмника, и мне поручили приветствовать гостя.
I saw beautiful things at Mercenaire's, and I have been assigned to welcome the guest.
А теперь она ушивается вокруг Наёмника.
Now she hangs a lot around Mercenaire.
- Навести Наёмника и заплати мои долги.
- Go see Mercenaire and pay my debts.
- Ибрама, не забудь навестить Наёмника.
- Ibrahima, do not forget to see Mercenaire.
И ещё Наёмника убили.
Mercenaire has also been murdered.
И страх ваш заставил вас убить Наёмника.
Fear also lead you to murder Mercenaire.
Теперь я ни за что не вернусь к жизни наёмника.
The life I have now is far better than the one I had when volunteering.
они засылают Ли, их Хитмэна - наёмника.
They send in Lee. Their hitman.
Он допрашивал наёмника.
He was interrogating a mercenary.
Мне вот интересно... Когда ты смотрел в лицо... этого наёмника.
But, you know, at any point, when you were looking at that gun thug, did you see your daddy's face?
Вот 10 тысяч на наёмника.
Here's ten grand for Serg's tracker.
Оказывается, это он замочил наёмника в Майами.
Turns out he's the guy who outdrew that gun thug in Miami.
Что касается этого наёмника, Кад Бейна, мы должны поймать и доставить его самого, и его добычу, Зиро, в суд.
As for this bounty hunter, Cad Bane, we must capture and return both he and his quarry, Ziro, to the courts.
Зиро Хатт бежал из заключения с помощью наёмника Кад Бейна.
Ziro the Hutt has escaped our custody with the aid of the bounty hunter Cad Bane.
Вас обвиняют в том, что вы подослали наёмника, чтобы убить моего сына Брана в постели.
You are accused of hiring a man to slay my son Bran in his bed.
В качестве наёмника для военных корпораций?
As a hired gun for the military-industrial complex?
"Для того, чтобы убить человека, даже наёмника, у тебя должна быть веская причина".
Must have reason then can kill people.
Когда военачальник узнал об этом.. ... наёмника приговорили к яме.
When the warlord found out the mercenary was condemned to this pit.
Необычное слово для наёмника.
Fancy word for a sellsword.
Работая под обличием наёмника Рако Хардина,
Working undercover as assassin Rako Hardeen,
С помощью хитрости и смелости, он втёрся в доверие наёмника Када Бейна и главаря преступников Морало Ивала, давших ему доступ в бастион лидера сепаратистов, графа Дуку.
Using cunning and courage, he gains the trust of bounty hunter Cad Bane and criminal mastermind Moralo Eval, earning him entrance to the stronghold of separatist leader Count Dooku.
Они свяжут это с ночью, когда Ли избил Джека, подтверждая его статус наёмника семьи Грейсонов.
They'll link it to the night that Lee beat up Jack, reinforcing his status as the Grayson family goon.
Он сказал Бариру, чтобы тот вызвал наёмника и, что бы вы ни делали,
He told Barir to call the enforcer and whatever you do,
Убить могли отец и брат женщины... - Или два брата. - Или два наемника.
- Or two hitmen.
Два наемника дороже машины или квартиры.
Two hitmen cost more than a car, an apartment.
Вот она, твоя верность? Это и есть твоя германская честность? Наемника.
Is this your faithfulness, your Alemannic loyalty?
Это кодекс наемника.
Mercy! It's a holy right for a mercenary.
И хуже всего, вы нарушили политику компании, наняв наемника, чтобы убить Ангела.
Worst of all, you violated company policy by hiring an assassin.
Наемника, который, фактически, был в сговоре с Ангелом.
One who was, in fact, in league with Angel.
Правила капитана, который на самом деле не капитан, или правила наемника, который убивает даже своих товарищей?
Those of a captain who's not a captain? Or those of a sword-for-hire who kills even his friends?
Невозможно остановить опытного наемника, пока стрелок не выдаст себя выстрелом.
It's impossible to stop a good assassin... from finding an opening and taking a shot.
Не волнуйся, мы найдем Джаббу Хатта и этого наемника И вернем Хана.
Don't worry, we'll find Jabba the Hutt and that bounty hunter, and we'll get Han back.
Похоже ты много знаешь о нас. Для простого наемника.
You seem to know a lot about us for somebody's who's just a hired gun.
Оружие может вывести нас на след наемника.
Tracking the gun might put us on his trail.
Агентство немного сэкономило и избавилось от известного наемника из списка самых больших угроз в то же время.
The agency saves some money And gets to delete a known assassin From the high security threat list at the same time.
Обучалась в турецком разведке и работает в качестве наемника в настоящее время, прежде всего в торговле оружием, но мы думаем, она, возможно, занимается торговлей людьми.
She was trained by Turkish intelligence and is operating as a mercenary now, primarily in weapons trade, but we think she may have a hand in human trafficking as well.
чем партнер. Солдаты крайне удивлялись. не только славы... Своим присутствием меня он награждает будто наемника.
at the last, I seem'd his follower, not partner, and he waged me with his countenance, as if I had been mercenary.
Значит, когда вы увидели Дункана, вы подумали, что он сын того наемника?
So when you saw Duncan, you thought he must be the mercenary's son?
У него на полке стоит та же фотография, что была в кармане наемника, но он был вырезан оттуда, как будто кто-то пытался скрыть его личность.
Because he has the same picture on his shelf that was in the hit man's pocket, but he was cropped out of it, like somebody was trying to protect his identity.
Нет, ты больше похож на наемника.
No, you strike me more as the soldier of fortune type.
Они работают на наемника.
They work for the mercenary.
Слишком много преданности для наемника
A lot of loyalty for a hired gun!
Каждый из могущественных людей просит наемника убить двух других.
Each great man bids the Sellsword kill the other two.
Зависит от наемника.
Depends on the Sellsword.
Удача так важна в деле наемника, и твоя удача покинула тебя.
It's also important as a bounty hunter to be lucky, and your luck just ran out.
Какая? Как рыцарь круглого стола превратился в наемника.
Well, how a knight of the round table ended up a sword for hire.