Не вижу в этом смысла Çeviri İngilizce
76 parallel translation
Нет, не вижу в этом смысла.
No, I don't see any point in it. That's very pretty.
— Я не вижу в этом смысла.
- I don't see where this is getting us.
Нет, не вижу в этом смысла.
THERE'S NO SENSE IN THAT.
Не вижу в этом смысла.
There's no sense in it.
Я-то сам без степеней, не вижу в этом смысла.
I didn't go myself. I couldn't see the point.
Так вот, я не вижу в этом смысла.
Well, I just don't see the point.
Извини, не вижу в этом смысла.
Sorry, not good.
Я не вижу в этом смысла.
That doesn't make sense to me.
Я не вижу в этом смысла, если мы не покупаем дом, в котором живем.
I don't see the point of this. Not if we're bidding for our own house.
Не вижу в этом смысла.
I didn't see the point.
— Не вижу в этом смысла.
- It doesn't make any sense.
Не вижу в этом смысла.
- I don't really see the point.
Я не вижу в этом смысла.
I don't see any sense in that.
Не вижу в этом смысла.
Can't see the point in it.
Я не вижу в этом смысла.
I've never really seen the point of it.
Я не вижу в этом смысла.
It makes no sense.
Я просто... Я просто не вижу в этом смысла.
I just--I just don't see the point to it.
- Не вижу в этом смысла.
- That doesn't make any sense.
Я не вижу в этом смысла. Так... Спокойно.
Okay, hang on.
Не вижу в этом смысла.
I don't really see the point.
Я не буду вешать вам лапшу про это расследование, не вижу в этом смысла.
I'm not gonna lie to you about this investigation, because I don't really see the point.
Не вижу в этом смысла.
I don't see the point in this.
Не вижу в этом смысла.
Don't see the point.
Я не вижу в этом смысла.
Doesn't make sense.
Не говорю, что ожидает того, кто не платит не вижу в этом смысла.
Telling you what's going to happen when you don't pay. What's the fucking point?
Даже если и так, то при всем уважением, я, правда, не вижу в этом смысла.
Well, even if we were, all due respect. I really don't see the point here.
Я вот не вижу в этом смысла.
Well, that doesn't make any sense to me.
А я вот не вижу в этом смысла.
Me? Never really saw the point.
- Не вижу в этом смысла.
- I really don't see the point.
Но теперь я не вижу в этом смысла.
But now, I don't really see the point.
Не вижу в этом смысла.
There'd be no value to that that I can see.
Не вижу в этом смысла.
There didn't seem to be a point.
Вы отправляете грузовик сам по себе. - И это имеет смысл но вы знаете Google, и конечно же, Оксфордский Университет работают над машиной-роботом, которую мы сможем купить, но я извиняюсь, я не вижу в этом смысла.
And that makes sense but you know Google, and indeed, Oxford University are currently working on a driverless car that we can all buy, and I'm sorry but I can't see the point.
Но я не вижу в этом смысла.
But I can't see what good it will do.
Нет, я не вижу в этом смысла.
- That's double what I pay Pincheon.
О том, что их подучили? Возможно. Не вижу в этом никакого смысла.
How long has he been here, the silent one upstairs?
Не вижу... в этом никакого смысла...
I just... I just don't know why I'd be doing it.
Не вижу в этом никакого смысла.
If it's just to have one, there's no point.
и не вижу в этом мире никакого смысла
I don't think any of it makes sense.
Не вижу в этом смысла.
Impossible
Я не вижу в этом никакого смысла.
I can't make any sense out of this.
Просто не вижу смысла уточнять все детали, до того как в этом будет необходимость.
I just don't see the need to hash out all the details before it's absolutely necessary.
Я не вижу в этом никакого смысла.
That holds no meaning for me.
Потому что я не вижу смысла в этом.
Because I cannot see the point of this exercise.
Хотя сейчас я не вижу в этом никакого смысла.
Although, right now I have no idea why.
- Что-то не вижу я в этом никакого смысла.
It doesn't make any sense.
Я не вижу в этом никакого смысла.
It didn't make any sense to me.
Я не вижу в этом никакого смысла.
That doesn't really make sense to me.
Если этот человек - герой, то я не вижу смысла в моей работе копа в этом городе.
If this man's a hero, I don't know what my life in this city as a cop means.
Я не вижу в этом никакого смысла!
It doesn't make sense to me!
Не вижу смысла в этом, Стюарт.
I just don't see the point, Stuart.