Не вмешивайся Çeviri İngilizce
543 parallel translation
Не вмешивайся, я разберусь с Томом.
Just don't bother yourself. I'll deal with Tom.
Это не имеет никакого отношения к тебе или твоей газете, так что не вмешивайся.
This has nothing to do with you or your newspaper, so you keep out of it.
- А ты не вмешивайся!
Who do you think you are?
Выньте мой носовой платок. Дрина, не вмешивайся.
Lemme go, lemme go, I tell you.
- Сан-тян, не вмешивайся!
San-chan, leave us alone!
Не вмешивайся, во всяком случае...
Don't get involved... in any way.
Это законно, не вмешивайся.
It's legal. Don't mix in.
- Не вмешивайся!
- I do not put to you!
Не вмешивайся!
Don't interfere!
Не вмешивайся, Чарли.
You stay out of this Charley.
- Лучше не вмешивайся.
- Keep out of this.
Ты не вмешивайся!
This doesn't concern you!
Не вмешивайся в дела людей, которые хотят пожениться.
You still can't interfere between two people gonna get married!
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это!
You can't go around this place with no regard for who you are... interfering with those people.
- Не вмешивайся в это.
- Stay out of this.
Ты не вмешивайся.
and you get out of the way!
Саша, не вмешивайся.
Sasha, don't butt in.
Выполняй, но не вмешивайся!
Do it, man, but don't interfere!
Послушай, пожалуйста, не вмешивайся.
Listen, please don't get involved.
Не вмешивайся!
- You shut up!
Жермен, умоляю тебя, не вмешивайся.
For heaven's sake, keep out of this!
Не вмешивайся, Кирк.
Do not interfere, Kirk.
Что бы ни произошло, док, не вмешивайся.
Whatever happens, Bones, don't interfere.
Не вмешивайся.
Don't interfere!
- Не вмешивайся, старина.
- You wanna cool it, buddy.
Не вмешивайся.
Don't interfere,
- А ты не вмешивайся.
- Mind your own business.
Не вмешивайся в полицейский вопрос.
Don't interfere with police matters.
- Пожалуйста, не вмешивайся.
- Please, do not interfere.
- Не вмешивайся.
- Stay here.
А ты не вмешивайся.
- keep out of this.
Не вмешивайся, англичанин.
Captain McLoud at your service.
Не вмешивайся!
Keep out of this!
Не вмешивайся в то, чего не понимаешь.
Don't interfere with what you don't understand.
- Не вмешивайся.
- Butt out.
Не вмешивайся!
Stay out!
- Не вмешивайся, Роза.
I'll soon break him in.
Не вмешивайся.
Do not interfere.
- Не вмешивайся.
- You must step back.
- Не вмешивайся, мама.
- Do not interfere, Mother.
- Не вмешивайся, мама.
- Don't intervene mum.
Не вмешивайся, когда разговаривают мужчины!
Do not interfere when men are talking!
Что происходит? - Прошу выйти! Не вмешивайся, выйди.
Out, you are not my brother anymore.
- Не вмешивайся.
Stay out of this.
- Ой, ты не вмешивайся.
- Don't you mix in now.
Не вмешивайся!
I wrote to her.
- Не вмешивайся
- Don't meddle.
Не вмешивайся!
Don't meddle!
Не вмешивайся, Цвея.
He has lot on his mind.
- Не вмешивайся.
You must not interfere!
Не вмешивайся, Прайм!
- Give it up, Megatron!