Не так уж и много Çeviri İngilizce
423 parallel translation
- Тим, существует не так уж и много хороших мелодий для фагота.
- There aren't many good tunes for bassoon, Tim.
Но их не так уж и много.
But not too many, mind.
Да, для общества не так уж и много.
Yes, not so much for mankind.
- Не так уж и много.
- I don't have that many, really.
- Не так уж и много.
- It's not much time.
Остаётся не так уж и много.
The rest would be easy.
У меня не так уж и много дел.
I don't have much to do.
У нас тут не так уж и много симпатичных девушек.
We can't have too many pretty girls at these dances.
Доктор, у нас не так уж и много осталось времени.
Doctor, we haven't got very much time left.
Осталось не так уж и много сделать я не долго.
There isn't very much more to do - I won't be long.
Не так уж и много побочных эффектов на этот раз.
Not nearly as many aftereffects this time.
У нас не так уж и много времени. Что ты решил?
Yes, well we haven't got much time.
Он имел в виду, что Олуэн не так уж и много нам рассказала.
He means... that Olwen hasn't told us very much so far.
Не так уж и много...
Not very much.
Нет. Не так уж и много.
Not so much.
Боже правый, от вас просят не так уж и много!
Good God, man, it's not much to ask!
Не так уж и много.
It wasn't all that much.
Сейчас не так уж и много, сэр.
Well, not much at this moment, sir.
В общем, как обычно. Пожалуй, не так уж и много.
No... well, not a lot more.
В нынешние временя у нас с Крисом не так уж и много посетителей, по крайней мере таких, которых хотелось бы развлекать...
We don't have many visitors nowadays, Chris and I, at least not the kind that we care to entertain..
- Не так уж и много я могу рассказать...
- There is not much to tell...
Ведь у тебя осталось не так уж и много времени, сделать что-нибудь еще в жизни, кроме как все время работать.
While you still have time left to get something out of life instead of always putting in.
Там сейчас не так уж и много работы, Чар.
There's not a heck of a lot of work right now, Char.
Это не так уж и много.
A picture of a platoon commander shitting, and that doesn't mean much!
Для такого бурного романа не так уж и много.
For a non-obsessive relationship, that's pretty good.
Не так уж и много людей их носят так что мы были вынуждены ввести закон о шлемах который ещё глупее.
Not enough people were wearing them so we had to come up with the helmet law which is even stupider.
- Пять месяцев не так уж и много. - Не много, если ты кого-то очень хочешь?
Now, all the pictures we got... show either you or Wilbur...
У меня не так уж и много времени, так что...
- I don't have much time, though, so -
Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
I don't have much experience with acting but from what I can gather they're a little touchy about being told how to say the lines.
Я вижу не так уж и много того, что бы мне действительно нравилось.
I see... there's nothin'much that I really like.
- Мы не так уж и много общаемся.
- We don't talk that much.
Он встречает не так уж и много женщин.
He doesn't meet that many women.
Ну, не так уж и много.
- Well, that's, that's not so bad.
Не так уж и много у меня его было.
I haven't really had it that much.
¬ политике не так уж много хороших и честных людей.
We don't get many good men, many honest men in politics.
Не так уж много, но и не так мало.
Now we can go to Africa. Oh!
И вы будете в числе богатейших людей Франции. - А чего вы ждете от меня? - Не так уж много, пока.
Be my friend, and I will make you one of the greatest seniors in the kingdom.
А если Вы поставите на бесконечное, то в случае победы получите всё, а в случае проигрыша - не так уж много и потеряете.
If instead you wager on the infinite, if you win, you gain all, and if you lose, you lose nothing.
И, он проводит в доме не так уж много времени.
And anyway, he's not here very much.
И... Я не знаю, я просто... Я не могу вспомнить так уж много хорошего.
And... I don`t know, I just- - l can`t remember very many good things.
Не так уж много в стране людей, готовых потратить огромные деньги на проектирование и производство, чтобы в результате получился... огромный робот под семь футов ростом!
There can't be many groups of people in the country with the money and resources to design and build something like... An enormous robot over seven feet tall!
О, нет, не так уж много мы и упустили.
Oh, yes, we did.
Не так уж много я и убил.
I didn't kill that many people.
Нет, их не так уж много. Но тебя касается только одна из них, и вполне вероятная.
Not that many, and as far as you are concerned... one seems very likely.
Не так уж нас и много.
Not too many!
Ну не так уж это и много, если учесть численность населения.
Well it's not many if you consider the size of the population.
Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку, который что-то значит для меня.
I may not have much and I may never have a lot but I've got something inside that I want to give to the only person that means something to me.
Не так уж много типов в косметике, и люди иногда реагируют просто фантастически.
There's not many blokes in make-up so people sometimes react really weird.
Есть много отходов, и это не так уж хорошо.
There ´ s a lot of wastage, and that ´ s not a good thing.
Я повидала много всякого дерьма в жизни........ и скажу, что не так уж это и плохо.
Listen, as someone who's seen more than her share of bad beef.. I'll tell you, that is not such a terrible thing.
Нет. Но мы не так уж много и посмотрели.
No, but we haven't seen many yet.