Не так уж и плохо Çeviri İngilizce
808 parallel translation
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
I told her it wasn't so bad out here because there was always a lot of us together.
Все не так уж и плохо, Эдди.
It's not as bad as all that, Eddie.
Как по мне, вроде не так уж и плохо.
It doesn't seem so bad to me.
Я подумал, не так уж и плохо, если жена из апачей.
I think, maybe not so bad to have Apache wife, eh?
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
I figure when we get out there and get work and maybe get us a piece of growing land near water, it might not be so bad at that.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
This won't be so bad once we get her washed out.
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas.
Вот, не так уж и плохо.
There, now that wasn't so bad.
О, не так уж и плохо.
Oh, it's not so bad.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Come now, it wasn't as bad as all that.
Ну, не так уж и плохо, нет.
Well, not too bad, no.
В этой комнате все не так уж и плохо...
In this room it isn't so bad...
Не так уж и плохо.
Not too bad.
Может это не так уж и плохо.
Maybe that's not so bad.
Все не так уж и плохо, теперь давай.
It isn't gonna be as bad as that. Now, come on.
Это не так уж и плохо.
It is not so bad.
Это правда, но в ней есть многое - многое, что не так уж и плохо.
Sure, but there's a lot in it - there's a lot in it that's okay.
Ого, не так уж и плохо..
Gee-you're not so bad.
Не так уж и плохо.
That's not bad.
Было не так уж и плохо, правда, сынок?
That wasn't so bad, was it, son?
А кончать с собой - это не так уж и плохо!
Killing yourself's not so bad!
Для начала не так уж и плохо.
It didn't get off to such a bad start.
Мне было не так уж и плохо, дорогой, правда.
- It wasn't too bad, really. - Here. Just put this on.
не так уж и плохо, правда?
That wasn't so bad, was it?
Не так уж и плохо получилось, да?
That wasn't so bad, was it?
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
Haata fish also lives alone in its long long life
- В конце концов, не так уж и плохо вышло.
It wasn't that bad, after all.
С учетом прочих мест заключения, здесь не так уж и плохо.
And as detention sentences go, this one isn't too uncomfortable.
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Still, it's not as bad as spitting, is it?
Не так уж и плохо.
That ain't too bad.
Но тебе-то не о чем волноваться, тебе не так уж и плохо.
Look, I don't know what you're worried about. You haven't got it that bad.
это было не так уж и плохо...
It wasn't so bad...
Да ладно, детка, все не так уж и плохо.
Oh come on, girl, it's not as bad as all that.
Возможно, это было бы не так уж и плохо
In this way better
Но это не так уж и плохо, нет?
But it isn't all bad, is it?
Но вам здесь не так уж и плохо.
But, you're not too badly off here.
Было не так уж и плохо.
It wasn't so bad.
А ты знаешь, не так уж и плохо на вкус.
You know, that thing didn't taste at all bad!
Ну, возможно, здесь не так уж и плохо.
Well, it might be quite nice here.
Не так уж и плохо.
This isn't too bad.
"Гас" не так уж и плохо.
"Gus" isn't so bad.
Не так уж всё и плохо.
That's not so bad. Hold it together.
Не так уж все и плохо.
- Well, it don't look so bad.
- Ну, и здесь не так уж плохо, верно?
But this place isn't so bad, is it?
Не на заглавии афиш...,... но и не так чтоб уж совсем плохо.
Not quite at the bottom of the bill yet and not quite at the end of my rope.
Никки, не так уж тут и плохо ведь?
Nicky, it isn't so bad here, is it?
- Ну и погулять по разным местам... - А у твоих парней есть карта, чтоб добраться? Ну, все не так уж плохо.
Parties, the movies, even going to a friend's house for dinner, they're all someplace else.
Не так уж это и плохо.
That's not too bad.
Все не так уж и плохо.
Oh, well, it's not such a bad arrangement.
Вы двигаетесь не так уж и плохо.
Not as bad as that.
И к завтрашнему вечеру мне нужно придумать кучу причин, почему загрязнение воздуха - не так уж плохо, или председатель правления очень рассердится... на меня.
With luck, maybe right after this next commercial. And cut! Ted, are you all right?