Нежная Çeviri İngilizce
381 parallel translation
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
Daniel is a really, really nice, really sweet person, and he has such a gentle- - a very gentle spirit, I guess you can say.
- У тебя нежная кожа.
You've broken a few hearts in your day.
Слова любви, нежная улыбка и поцелуй завершат дело.
A word of love, a tender smile And a kiss or two will do the rest
Она добрая, нежная девочка.
She's a good, gentle girl.
Милая, нежная Хильда.
Sweet, gentle Hilda.
font color - "# e1e1e1" Как прекрасна ласковая и нежная font color - "# e1e1e1" песня любви, которую ты font color - "# e1e1e1" однажды мне спел. font color - "# e1e1e1" Но ты ушел, font color - "# e1e1e1" а я осталась одна font color - "# e1e1e1" и просто жду тебя здесь.
A love song so sweet you once did sing soft and tender, to me but you are gone and I'm alone just waiting here for you
Друзья, я надеюсь вам понравится Томми Роджера "Нежная симфония"
Friends, I hope you'll enjoy Tommy Rogers'"Tenement Symphony."
Ты такая хрупкая, такая нежная.
So little, so soft.
Милое личико и нежная улыбка.
A lovely face and a tender smile.
Ранняя весна. Первая нежная зелень берез трепещет на фоне сияющего неба.
A day in early spring, the tender green of the birch trembles in the sparkling light of the firmament.
Такая нежная... Интересно, она говорит?
So soft, does she speak?
Нежная и робкая.
She's sweet and shy.
Ты - нежная мелодия
You're like A plaintive melody
Она нежная и любящая.
She is tender and loving.
А там, на горизонте, улыбка такая нежная - - Чтобы ее заметить, надо всматриваться В тиши очень внимательно.
Look there, on the horizon, is a smile so soft you have to be very quiet and watchful to see it at all.
Она такая нежная!
She's very delicate!
Это прекрасная книга. Нежная, романтичная и трогательная. И в ней я изображена кем-то вроде святой.
It is a lovely book, tender and romantic and touching, and in it, i come out rather like a saint.
А, лямур, нежная страсть, сладкая отрава.
L'amour. The tender passion, the sweet poison!
Ивес - маленькая птичка на ветке. Нежная, чирикающая, не знающая забот. При этом никто не знает, куда она сядет.
Yves is a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it will settle down.
Ах какие добрые слова, она была такая нежная
Such sweet words and such gentle ways
Милая, нежная Патрисия.
Sweet, gentle Patricia.
Говорит ли вам ангел, какая вы нежная?
Didn't an angel tell you how sweet you are?
- Смотрите, какая она нежная!
- See, how tender she is!
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
Это значит Нежная Ирма.
That means Irma the Sweet.
Как нежная дуга.
Like a soft arc.
- Какая нежная кожа. Заканчивайте разговаривать.
What a narcissus skin, stop the call.
Вы звали меня, моя прекрасная, нежная подруга?
Did my beautiful, sensual girl called me?
Иногда даже хочется, побыть на их месте, Каково это с этой штукой, которая торчит, твердая и такая нежная, мягкая на ощупь.
Sometimes I wish I had one from me for a change to try to use that thing they have and stick it in me, so hard, and at the same time, so soft when you touch.
Вы нежная и удивительная, Вы лучше всех на свете.
You are lovely and wonderful. You are better then anyone else in the world.
Нежная и удивительная.
Lovely and wonderful!
Моя нежная кошечка...
My gentle cat...
Я сказал : "моя нежная кошечка".
I said : "my gentle cat".
Нежная, грациозная... утонченная... приятная, беззаботная...
And gentle and... tender and... refined and lovely and... carefree...
Твоя нежная, белая плоть - моя.
Your soft, white flesh is mine.
Нежная.
Soft.
Такая маленькая, нежная и очаровательная девочка и такая ужасно жестокая к хорошему Вилли.
What a little, tender and enchanting girl. And so cruel to good Willy.
Тебе нравится моя нежная кожа?
Do you like my smooth skin?
По-прежнему, самая нежная кожа во всем Париже.
Still the softest hands in all of Paris.
Поручи себя, нежная дева, заботе рыцаря Бранкалеоне де Нор...
- Please allow Brancaleone from Norcia, the knight...
У нее так же очень нежная кожа.
She also has a very soft skin.
Та мелодия, о которой я говорю, была очень медленной. Это была такая нежная музыка.
The melody was slow, the music more tender.
Ты такая же нежная, сентиментальная и женоподобная, как Аттила Завоеватель.
You're as tender, sweet and feminine as Attila the Hun.
Нежная бледная кожа и отличная фигура.
Beautiful flesh, white skin and strong bones.
- Кожа нежная, как козий пух.
Sweet as honey. Docile and tender.
Дочь раввина. Нежная и целомудренная.
The Rabbi's daughter, such a delicate, pious creature.
Нежная страсть рвётся наружу из его сердца.
The tender passion gushes out of a man's heart.
Поставили меня на место. Но у меня нежная душа, представьте себе.
You are right to teach me a lesson but I have a gentle soul, imagine this.
Неужели нежная фиалка - это я?
Can it be that the tender violet is me?
Потрогай мою кожу. Она такая нежная.
Look feel how soft it is.
Душа у тебя нежная, как у ребенка.
It was on the face of a bored child at a party.