Неизвестный Çeviri İngilizce
818 parallel translation
Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир.
Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck.
Неизвестный мне кузен моей матери, мэтр Морлё, нотариус из Кавайона узнав о смерти всей моей семьи должен был приехать, чтобы забрать меня к себе.
An unknown cousin of Mama... Mr. Morlot, a notary... learned of the series of family deaths... and came to take me to Cavaillon.
Неизвестный убит на 14-м этаже.
Unknown man shot on the 14th floor.
Нет, меня вынесло на неизвестный ни единой душе остров.
No. I was washed up on an island nobody ever heard of.
Как норманны смогут править Англией,... когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей!
How can a Norman hold the throne of England when his knights go down like chaff beneath an unknown Saxon mountebank?
Этот саксонец не неизвестный.
Neither a mountebank nor yet unknown.
После того как неизвестный мне человек сказал, что есть возможность, я понял, что еще не всё для меня потеряно.
Because a stranger "knew a way" everything had already changed for me.
неизвестный прыгнул с крыши над вами.
the unfortunate man leaped from the roof above you.
На горизонте неизвестный остров!
There is an unidentified island on the horizon!
Товарищ командир, можно исследовать неизвестный остров?
Comrade commander, may we inspect the unidentified island?
- Ой, неизвестный синьор. Вы сделали меня чемпионом, и я хочу вас отблагодарить.
Oh, gracious stranger, you made me a champion, and I would like to thank you.
- Я отблагодарю вас, неизвестный синьор!
I thank you, gracious stranger!
- Нет - нет, такой здесь неизвестный.
~ No. ~ No, I don't think so.
- Там какой-то неизвестный.
- A sort of unknown there.
Это Неизвестный Солдат!
He's the Unknown Soldier!
Неизвестный проник в парк, а твой дядя снова получил письмо с угрозами.
The guy hasn't been caught? I don't think so. He got away.
- Там один неизвестный возничий.
There's one rider missing.
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle, seems to understand that he must be the shepherd of the miserables, because the antique word belongs to them.
Неизвестный мужчина.
Unknown Male
Неизвестный ребёнок, мужского пола.
Unknown Child Sex :
Неизвестный ребёнок.
Unknown Child Sex :
Неизвестный очень старался остаться незамеченным и это ему удалось.
The anonymous man tried very hard to remain undetected, and at this he succeeded.
Это была могила с пометкой "неизвестный" рядом с могилой Арча Стентона.
It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton.
Неизвестный корабль.
Unidentified ship quartering in.
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид.
They refer to us as "creatures"... as though we were some species they were unfamiliar with.
"Неизвестный агент также вылетел в Мексику из Гонконга".
"Unknown agent also flew to Mexico from Hong Kong".
До свидания, уродливое кресло... Неизвестный жилец, которого я любил.
Goodbye, ugly armchair, anonymous tenant whom I liked.
Один неизвестный английский поэт сказал кое-что, что мне нравится...
A largely unknown English poet said something I like...
Неизвестный гражданин.
The unknown citizen.
Вы узнаете лишь то, насколько у хлеба неизвестный вкус соли, и насколько груб путь, по которому надо спускаться и подниматься.
You'll learn just how much the bread of strangers tastes of salt, and just how rude a passage it is, to descend and to climb the stairways of strangers.
"Дорогую Эбби", и там была статья, а точнее письмо человека под псевдонимом "Одинокий и неизвестный".
DearAbby the other night, and there was this article, a letter from a fella called "Lonely and Anonymous."
Все время там был. Неизвестный Клайд.
Been in there the whole time, unbeknownst to Clyde.
Нет, они посчитали, что лучше потерять экипаж станции, чем привезти на Землю неизвестный инопланетный вирус.
Oh, they reckoned it was better to lose one space crew than take the chance of carrying an extraterrestrial disease back to Earth.
Совершенно неизвестный вид растений.
A totally new kind of plant. Hybrids.
Я буду там, и в том случае, если этот неизвестный окажется ей знаком, я заставлю её признаться во всем.
I'll find out if the man who answered her anonymously in the paper, is in fact known to her. I'll put her in a situation where she'll betray herself.
Этот неизвестный - вы.
And that unknown is you.
При ставке 50 к одному, этот неизвестный попал в волшебную сказку, но покорил публику всего мира.
A 50-1 underdog, a Cinderella story, and he's captured people's imaginations all over the world.
- Нет, неизвестны.
- Not famous?
Я знаю, что помощь была ей нужна, но меня не было там, с вами так что причины этой просьбы мне неизвестны.
I know that she needed help, but if I wasn't there then I don't know why she asked it from your committee.
Происхождение и назначение куба все еще неизвестны.
Origin and purpose of the cube still unknown.
Мне неизвестны ни ее фамилия, ни адрес.
- I know neither name nor address.
- Неизвестны, сэр.
- Unknown, sir.
Клингонский боевой корабль находится в ста километрах от Космической станции К-7, пока его капитан ждет в кабинете управляющего станцией. Их намерения неизвестны.
A Klingon warship is hovering only 100 kilometres from Deep Space Station K-7 while its captain waits in the station manager's office.
У них приборы, которые нам неизвестны.
They bear instruments we do not understand.
- Известный? Нет, настоящие поэты неизвестны.
No, real poets are never famous, I use my instincts...
Имя неизвестно, другие данные также неизвестны.
First name unknown, other particulars also unknown.
- Добрый день. - Вам что, неизвестны правила собраний?
- Don't you know the new police orders?
Есть вещи, которые и мне самой неизвестны.
There are thinks I don't know.
Хотя точные обстоятельства ее смерти неизвестны, полагают, что она сорвалась, пытаясь забраться на скалу.
Although the exact circumstances of her death are not known, it is believed she fell while attempting to climb the rock.
Пока подробности происшествия неизвестны.
The shootings behind the Hotel Ansonia remain a complete mystery at this hour.
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... пока все факты о его последнем изгнании Нечистой силы точно неизвестны.
I cannot move to safeguard Merrin's testament... until all the facts about his last exorcism are clearly known.