English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нейтрон

Нейтрон Çeviri İngilizce

234 parallel translation
Нейтрон не был обнаружен до 1932 года.
The neutron was not discovered until 1932.
Нейтрон электрически нейтрален, как можно догадаться из его названия.
A neutron is electrically neutral as its name suggests.
Отлично, Нейтрон!
All right, Neutron. Yes!
- Нейтрон... - Что? Какие стимулируют?
Neutron, you know which ones are the ups?
Нейтрон, ты с нами?
Neutron, you coming with us?
Большое спасибо, Нейтрон.
Thanks a lot, Neutron.
Ни фига, Нейтрон.
Oh, shit. That's Neutron.
Доктор Виллис, глава отдела стратегических исследований корпорации Нейтрон.
Dr. Willis, head of strategic research at Neutron Corp.
Занят. "Человек-Нейтрон превратился в ядерное растение..."
BUSY.
Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
A ransom that'll be used not to release Richard... ... but to buy your way to the throne.
Вы ни за что не позволите королю занять трон.
You wouldn't let Louis live long enough to come of age.
Ричарду не нужен трон, полученный с помощью таких жертв.
Richard would not accept his throne at such a price.
Она умрет не для того, чтобы спасти трон Ричарда,... а чтобы спасти свой народ.
My daughter does not die to save Richard's throne, Sir Ivanhoe.
- К сожалению, она не сможет взойти на трон, пока она не замужем.
Unfortunately, she can't ascend to the throne as long as she isn't married.
- Кто сможет победить мою племянницу Резию... то получит право жениться на ней и взойти на трон.
Who is able to defeat my niece Resia... has the right to marry her and to ascend to the throne.
Мой народ отчаянно желает, чтобы я вернулся на трон в мою страну, которая не так уж очень и далеко, мистер Феллини.
my people desperately desires so that I would return to the throne into my country, which not too very it is far, mister Fellini.
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
- Yes. Oh, I know that even a real throne is no more than merely a chair, but the symbolism is important, don't you agree?
Мы начали эту войну, чтобы свергнуть короля а не чтобы возвращать ему трон!
We fought this war to remove this king, not to put him back on the throne!
Разве говорили они - "Оставь трон," "... мы не хотим тебя.
If my people had come to me and said,
Мадарудаулах, пойди, скажи наместнику, что я не отдам свой трон просто так.
Prime Minister, please go and tell the Honorable Resident... my throne is not theirs for the asking.
"Человек-нейтрон", "Человек-лазер"...
"Laser Man."
Он захочет удостовериться, что никто больше не претендует на трон.
He will want to make sure that no one else claims the throne.
Он не осмелится посягнуть на трон.
The throne isn't something he dares to put his eyes on.
Если я активирую Трон, у тебя будет всего несколько минут... пока Дилинжер не вырубит систему.
If and when I activate Tron, you'll only have a few minutes... before Dillinger catches the break.
- Если обещаете не посягать на мой трон!
- If you promise not to usurp me again!
Я не ожидала, что одна американка так ловко попадёт на трон.
I would have expected an American woman to navigate skilfully onto the throne.
Вы должны понимать, что Мирча не только мешает вам занять заслуженный трон, но также вызывает опасения определенными действиями.
You have to understand that Mircea is not only keeping you from your deserved throne, but also is disturbing some interests.
Когда король Англии захотел жениться на женщине, которую любил... он оставил трон, а ты не можешь избавиться от той глупой деревенщины?
When the King of England wanted to marry the woman he loved... he gave up his throne, and you can't get rid of a stupid peasant?
Нейтрон, бежим!
Come on!
- Давай любую. - Привет, Нейтрон.
Hi, Neutron.
Твой титул дает право на трон нашей страны, но ведь люди не идут за титулами.
Your title gives you claim to Scotland's throne, but men don't follow titles.
Я, а не Моллари убрал премьер-министра Малакая и возвел Картайю на трон, я...
I, not Mollari who removed Prime Minister Malachi and enabled Cartagia to take the throne. I- -
Таким образом, совет решил назначить регента на трон пока новый император не будет выбран.
So the Centaurum has decided to appoint a regent to the throne until a new emperor can be selected.
У Картайи не было наследников, и не ясно, кто должен взойти на трон.
Cartagia has no heirs, and there's no clear line of ascension.
Я не займу этот трон.
I will not take the throne.
Самозванец! Этот трон тебе не принадлежит, и ты это знаешь! ... все, что в моих силах, чтобы защитить Кардассию.
You don't belong on that throne and you know it.
Но я не собираюсь жаловаться, потому что... ну... трон?
But I'm really not going to complain.
и новый император не наследовал трон.
Since the ruler perished last year, a new ruler hasn't been crowned yet.
пока он не примет трон. то он становится императором.
Kings and queens are ordinary people until they are chosen by the Kirin.
Не можешь ведь ты подумать что этот Следопыт когда-нибудь займёт трон Гондора.
You cannot think that this Ranger will ever sit upon the throne of Gondor.
Вы не разделяете ее желания вернуть себе трон своего деда.
Just like my mother... with her futile schemes to regain power for the House Corrino. Your mother is an ambitious woman, my prince.
Словом, эта Мария захватила трон. Но это не устроило соседей : Пруссию, Баварию, Саксонию.
The neighbors howl Prussia, Bavaria, Saxony.
А он ответил'Трон мне не нужен, лучше каминную полку! "
- Yes. - There you are. Finally we got there.
Они встретились с албанской делегацией, опечаленной в связи с тем, что король Албании был свергнут и бежал, те предложили трон Фраю, и он согласился. Но его друг, поэт Хилэр Беллок сказал : "Не соглашайся!"
They met the Albanian delegation, which was unhappy, because the King of the Albania had been deposed and run away, and so they offered Fry the throne, and he accepted.
- Когда никто не смотрит, когда никого рядом... я встану на колени перед тобой а ты сядешь на трон.
When no one is looking, when no one's around, I'm gonna get down on my knees while you sit on the throne.
Даже если Евридика родит мальчика, пройдет не менее 20 лет, прежде чем ему позволят вступить на трон.
Even if Eurydice had a boy, he'd be 20 before he'd let him rule.
И он никогда не отдаст тебе трон, Александр!
He will never give you the throne now, Alexander.
Александр не мог допустить появления любых претендентов на трон Царя Азии. Отныне в его империю входили вся Согдиана и Бактрия.
For Alexander, there could be no pretender to the throne of Asia which now included all of Sogdia and Bactria.
Не позже, чем через два часа на ваш трон воссядет Верховой Регулятор Марса. Мы разбиты.
In two hours the Mars Regulator may be sitting there, on your throne!
Принцесса Миа не может занять трон, поскольку она не замужем.
Princess Mia is not qualified to rule because she is unmarried.
Поверить не могу. Парламент пригласил пожить с нами парня, который намерен украсть трон.
Oh, I can't believe parliament invited the guy who's trying to steal the throne to stay here with us at the palace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]