Ненадёжным Çeviri İngilizce
59 parallel translation
Выглядит ненадёжным.
Looks rickety. We'd better test it.
Он мне показался ненадёжным.
He didn't strike me as very dependable.
Какой мой поступок по отношению к другим, не считая тебя, делает меня ненадёжным?
What have I ever done to anybody, never mind you, that made me look unreliable?
Не... ненадёжным.
Un... unreliable.
- Из трёх людей, которые сегодня выходили на сцену, знаешь, я думаю, ты был самым ненадёжным.
- Of the three people who came across the stage tonight, You know, I think you were the most unrelatable.
Здесь живёт свидетель нападения, но копы считают его ненадёжным.
Yeah, so, this is where the eyewitness to the assault lives, but the cops are calling him an unreliable witness.
"Мир же кажется таким ненадёжным"
"The world seems so slippery."
Кое-что может быть ненадёжным.
Some can be skittish.
Он может быть беспечным, безрассудным, тщеславным, незрелым, ненадёжным, бесцеремонным...
He can be thoughtless... inconsiderate, vain, childish, unreliable, arrogant...
Я, не разобрался немного в ситуации, положился на кое-кого, кто оказался ненадёжным.
I've, uh, misjudged the situation a bit, put trust in someone that's proven untrustworthy.
Я полагаю, Вы это будете делать с этим ненадёжным человеком?
I assume that's what you will be doing with that untrustworthy lox?
Мы на войне, малышка, а ты стала ненадёжным товарищем.
We're at war, kiddo. And you've become an unreliable partner.
Он также знал, что англо-гессенский союз был очень ненадёжным.
He also knew the British-Hessian alliance was an uneasy one at best.
Они называют этот тест "крайне ненадёжным".
It calls the hair test "highly unreliable."
Для прессы, согласно ненадёжным и дорогостоящим расследованиям испанского Правительства,
In the press, according to the government's erratic and expensive investigation,
Он оказался ненадежным человеком
He turned out to be unsatisfactory.
Но разум, для меня, кажется ненадежным.
But reason, to me, seems unsure of its place in the world.
Они просили, чтобы я сказал, что им очень жаль но вы стали ненадежным.
They told me to say that they were sorry... but that you had become unreliable.
- Я не доверяю этим ненадежным девчонкам. давайте подождем и посмотрим? - Есть еще Мицуко и Сузуко.
I need you to marry a successor.
Ты не сможешь уехать через неделю : канал, который мне дали, оказался ненадежным.
You can ´ t leave next week. The escape route fell through.
Мальчишка, Адрик, оказался ненадежным, как вы и подозревали.
The boy, Adric, is unreliable, as you suspected.
Потому что мир вокруг нас... стал ненадежным и опасным.
World becomes dangerous. Army morale is shaky.
я хотела вынудить их оставить их исследовани €, как только препарат оказалс € ненадежным.
I wanted to force them to abandon their research once the drug proved untenable.
Обвинение было ненадежным.
It was an unsafe conviction.
Я считаю его не только варварским, но и ненадежным.
I find that he's not only a barbarian but he's flakey.
У кого-то наверху может сложиться неправильное впечатление, и вдруг, вы становитесь ненадежным и безработным.
Somebody upstairs gets the wrong idea, and suddenly you're burned and out of a job.
Джордан Кинли был ублюдком великолепен с детьми, хороший хирург, но ужасно обращался с коллегами он постоянно конкурировал, был ненадежным и злобным я и минуты о нем не скучал значит... вы задумались о смерти?
Jordan kenley was a son of a bitch. Great with kids, good with a scalpel, but horrible to his colleagues. He was competitive, insecure, aggressive.
Но ненадежным хирургом.
If not a credible surgeon.
С ненадежным балконом и, э-э... толстым гитаристом?
With the precarious balcony and the, um... The fat guitar player?
Я тебе говорил... она была ненадежным свидетелем.
I told you... she was not a credible witness.
Он был ненадежным...
He was the tricky...
Ваша Честь, Верховный суд штата Нью-Джерси признает ненадежным опознание преступника свидетелем, особенно если у них разные цвета кожи.
Your honor, the New Jersey State Supreme Court has acknowledged a troubling lack of reliability in eyewitness identifications, particularly those involving a difference in race.
Я знаю, насколько сложным и ненадежным может быть держать под контролем отношения ученицы с преподавателем и я сделал несколько неправильный выбор , о котором я потом пожалел, В итоге оно ничего не стоило.
I know how tricky it can be to navigate some teacher / student relationships, and I have made some bad choices that I later regretted, though it didn't involve a minor.
Ну, Нортон получил серьёзные травмы, которые делают его ненадежным свидетелем, так что давайте сейчас просто сосредоточимся на преступлении.
Well, Norton suffered serious head trauma, which makes him an unreliable witness, so for now let's just focus
Я потратила лучшие годы своей жизни на брак с ненадежным, мелочным, эгоцентричным мудаком.
I've spent the best years of my life married to an unreliable, shallow-minded... self-centred... jerk.
Артур, как ты мог пойти на такой риск со столь ненадежным артефактом?
Arthur, how could you take such a risk with so formidable an artifact?
Если ты будешь уклоняться, это будет выглядеть ненадежным.
If you go off on a tangent, it'll look unreliable.
Так что она поняла, что это нормально, быть ненадежным.
She has learned that it's acceptable to be unreliable.
Я жду пока мой астролог разрешит ситуацию, но он может быть ненадежным.
I'm waiting for my astrologist to weigh in, but he can be kind of flaky.
По моему опыту, 14-летняя девочка может быть очень ненадежным рассказчиком.
In my experience, a 14-year-old girl can be a very unreliable narrator.
Ваша честь, подобное положение вещей делает свидетеля ненадежным.
Your Honor, this quid pro quo makes this witness unreliable.
то есть, он был ненадежным в прошлом но я была удивлена, каким сломанным он стал
I mean, he's been unstable in the past, but I was shocked at how damaged he is now.
Я основал часть своих расчетов на показания свидетелей, что, конечно, изначально было ненадежным, не так как физические доказательства.
I based part of my calculations on witness testimony, which of course is inherently unreliable, unlike physical evidence.
знаешь ли, видеть тебя на поле битвы - безжалостным, управляемым, ненадежным - в тебе есть все качества, которые я хотел видеть в сыне
You know, seeing you on the field of battle- - ruthless, manipulative, untrustworthy- - you've got all the qualities I would've wanted in a son.
Но тот, кто меня видел, возможно, был просто пьяным бомжом или ненадежным свидетелем.
But whoever saw me was probably some drunk homeless person - or someone who's not reliable.
Это мой информатор, поэтому если он окажется ненадежным, я должен нести ответственность.
It's my intel. I should be responsible for it in case it's bad.
И у меня нет времени чтобы разбираться с чем-то Настолько ненадежным.
And I don't have the time to deal with something this unreliable.
Эрик всегда был... ненадежным.
Eric was always... unreliable.
Я всегда был ненадежным. Всегда.
No one can count on me.
Понимаешь, она и так считает меня ненадежным.
All right, she already thinks I'm unreliable.
Ты стала ненадёжным товарищем.
We're at war, kiddo, and you've become an unreliable partner.