Непредсказуем Çeviri İngilizce
165 parallel translation
Эдмонд, ты, как всегда, непредсказуем.
Well, you always were unpredictable, Edmond.
Ты непредсказуем.
You're unpredictable.
Ёффект капель непредсказуем.
The effects of the compound are still unpredictable.
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален.
He's lost, unpredictable... Perhaps even sentimental.
Вот, например, ты Пьер, живёшь в будущем. Вид будущего непредсказуем и тебя не видно.
You live in an improbable future, so you don't live.
- Непредсказуем?
- Unpredictable?
Апрель как всегда непредсказуем.
April being unpredictable, as usual.
Он непредсказуем.
He's so unexpected.
Если я буду непредсказуем, они не смогут...
It's when I'm unpredictable, that's...
Юный Дэвид был настолько непредсказуем.
Young David he was very unpredictable.
Их исход непредсказуем.
They have uncertain outcomes.
Их итог был непредсказуем но я не спешил, дожидался удобного момента и... срубил наповал.
It was a very delicate negotiation. But I took my time, picked my moment, and then went in for the kill.
Это я непредсказуем?
Me, unpredictable? !
- Я непредсказуем.
- I'm unpredictable.
Или, что с течением времени, природа производит настолько много оригиналов... что, когда два экземпляра встречаются, результат часто непредсказуем.
Or, that over time, nature produces only so many originals... that when two original copies meet, that the result is often unpredictable.
Понимаешь, он непредсказуем, и сейчас он ввязался в рискованное и, возможно, бесчестное предприятие в не самой лучшей компании.
Felix- - american woman. Name of mrs. Hurtle.
- Он импульсивен, неуправляем, непредсказуем.
He's impulsive, disorganized, unpredictable.
Я готов к испытаниям... а он считает, что я слишком непредсказуем.
I'm ready for the trials... but he feels that I'm too unpredictable.
- Непредсказуем.
- Well, it's hit and miss.
Ты достаточно хорош, чтобы опередить их и достаточно непредсказуем, чтобы сбить их с толку.
You were good enough to spot it and predictable enough to go for it.
Ангелус непредсказуем.
Angelus is unpredictable.
Все мы знаем, как рынок непредсказуем.
We all know how unpredictable the market is.
Я очень непредсказуем.
I'm very unpredictable.
Он непредсказуем.
Not what's expected.
И я знаю что Кларк может быть непредсказуем но и он знает, что тебе нужна эта работа, чтобы остаться в колледже.
And I know, Clark can be unpredictable, but he knows that you need this job to stay in college.
Я снял это дерьмо с тебя, и взвалил его на себя... потому, что этот ублюдок был непредсказуем!
Yo man, I took that shit off you and put it on me, man because that motherfucker was out of pocket with that shit!
Ты непредсказуем, Мэл.
You're unpredictable, Mal.
Он несколько непредсказуем, но у него твердая рука.
Yes, he's a little unpredictable,.. but he's got a firm hand.
Ты всегда говорила, что хочешь, чтобы я был более непредсказуем.
You said you wanted to be more spontaneous.
Это ниггер непредсказуем.
Can't plan against that nigger.
Ты на грани, ты непредсказуем, кроме как на охоте -... там ты просто страшен.
You're on edge. You're erratic. Except for when you're hunting because then you're downright scary.
Жизнь удивительна. А каждый день непредсказуем.
You never can tell what your day here is gonna turn into.
Ты на грани, ты непредсказуем.
You're on edge. You're erratic.
Но существует и другая сторона медали : Юпитер не умеет "решать".... Когда он ловит зазевавшуюся комету, он притягивает ее к себе и заглатывает, но, когда он посылает ее сам, полет непредсказуем.
But it goes both ways because Jupiter has no value system, when it sees an errant comet it may attract it and swallow it up.
Этот враг внутри нас, он силён и непредсказуем.
This enemy within is strong and unpredictable.
Хэрриет продает с аукциона возможность пойти с ней на этот прием, а так как попутчик непредсказуем, она попросила меня...
Harriet auctioned off a chance to be her date that night, and because it'll be a strange guy, she asked me to...
Он непредсказуем.
He might do anything.
Леонарда укачивает в машине, если только он не сидит впереди, но даже и тогда, он непредсказуем.
Leonard gets nauseous unless he sits in front, and even then it's iffy.
Я могу перевести криптонский код, обратно в человеческие воспоминания, однако, тот, кого ты зовёшь "Мозгочей" - непредсказуем.
JOR-EL : However, the being you call Brainiac is highly unpredictable.
Непредсказуем прямо как диарея.
I need smokes. He's like a goddamn fart in a frying pan.
Они говорят, что он опасен, непредсказуем и безжалостен.
He's considered dangerous, unpredictable, and without remorse.
Непредсказуем.
Unpredictable.
А не когда он непредсказуем.
Not when he's this unpredictable.
Знаешь, буквально на секунду ты был непредсказуем.
You know, for one second, You were unpredictable.
Я непредсказуем!
Unpredictable!
И непредсказуем.
And spontaneous.
Поговори с ним, объясни, как непредсказуем судебный процесс.
Talk to him... tell him how unpredictable a trial is.
Ну, он... непредсказуем, и поэтому я начал заранее планировать свой выход в отставку.
Well, he is unpredictable. Which is why I am planning ahead for my retirement.
Он непредсказуем.
He's unpredictable.
Я непредсказуем.
I'm a pretty surprising guy.
Он весьма непредсказуем.
He is very unpredictable.