Нервы Çeviri İngilizce
1,879 parallel translation
Просто говорю как есть. - у тебя железные нервы.
I'm just saying it flat out. oh, you've got a lot of nerve.
У вас, наеврное, расшалились нервы?
Have you taken leave of your senses, Gently?
Сосуды и нервы разделены.
The vessels and nerves are separated.
- Нервы еще целы.
( mark ) the nerves are still intact.
Он ещё не предложил вам съездить в Оксфорд? - Подлечить нервы?
Has he suggested that you go to Oxford yet?
Это успокаивает мои нервы, когда я начинаю волноваться и суетиться.
I find it settles my nerves when I get all fluttery and bird-like.
Эта сука консьержка портит мне нервы!
That bitch of a janitor has got a nerve!
Эта комната действует мне на нервы.
This part freaks me out the drone.
Пока я старался быть хорошим отцом, отец Вероники действовал ей на нервы.
Veronica's dad had gotten under her skin. So she called the guys from Corporate Intelligence... to help her get some daughterly payback.
Это просто нервы в последнюю минуту.
It's just last-minute nerves.
Знаешь, ты начинаешь действовать мне на нервы, Гилберт.
You know, you're starting to get on my nerves, Gilbert.
Дык он мне действует на мои долбанные нервы.
Well, he gets on my sodding wick.
Я вернулась домой рассказать мужу правду, но я только... постояла перед домом и у меня сдали нервы.
I drove back home to tell my husband the truth, but I just... sat in front of the house and I lost my nerve.
Не знаю, что это за болезнь, но она поражает не только нервы.
- No. Whatever is causing this is affecting more than his nerves.
От Фабри они накапливаются в органах и парализуют нервы. И кожа пальцев в воде не сморщивается.
Fabry's makes them build up in your organs, choke your nerves, keep your fingers from pruning in water.
И совместная трапеза успокоит их нервы?
And breaking bread will ease their nerves?
Сейчас меня волнуют не их нервы.
At the moment, it is not their nerves which concern me.
- Это успокоит мои нервы.
That'll calm my nerves.
Это всё нервы, идиот!
It's called nerves, dipstick,
Хочешь сказать, он действует тебе на нервы?
You mean he gets on your nerves?
Видите торчащие оптические нервы?
See the optic nerves protruding?
Оптические нервы втянуты мышцей
Optic nerves retracted into the muscle
Им приходится разрезать мускулы, ткани и нервы, чтобы снять шкуру.
They have to cut through muscle, tissue, and nerves In order to remove hide.
Она действует мне на нервы.
She's getting on my nerves.
Это мягкое успокоительное средство, кое что, чтобы успокоить ваши нервы.
This is a mild sedative, something to calm your nerves.
да, снайперы используют его, чтобы успокоить нервы.
Yeah, snipers use that to calm their nerves.
Я имею в виду, что 90 % времени, семья действует тебе на нервы.
I mean, 90 % of the time, family just gets under your skin.
Ёти запинани €, нервы она выгл € дит виновной.
The stammering, the nerves ; She looks guilty.
Из-за этого интервью я бросила курить, так что нервы у меня немного расшатаны...
Okay, I'm a little bit on edge because I quit smoking for my interview with the mayor, so just...
Если ты будешь ещё действовать мне на нервы, то я скажу своему отцу и он разорвет тебя на куски!
If you get on my nerves, I'll tell my dad and you'll get smacked as well!
Собрав в комок нервы,
The clusters of trepidation
Эти ослы действуют мне на нервы...
They're bumming me out with their bad vibrations.
Этот парень действует тебе на нервы?
Hey, is this guy giving you bad vibrations?
Так что, пожалуйста, прекрати мне действовать на нервы.
So please stop getting on my nerves
" Нервы на пределе.
" Nerves dreadful.
Первая вспышка счастья позади, и нервы начинают пошаливать.
The early happy glow is over and the nerves begin to set in.
Это действует мне на нервы.
It gets on my nerves.
Макс научился читать письма Мэри с осторожностью и при малейшем напряжении, он останавливался, принимал лекарства и успокаивал нервы.
Max learnt to read Mary's letters with caution and at the slightest tingle of tension, he would stop, take his medication and soothe his nerves.
Каждое письмо он разглаживал, ламинировал и клал в специальное место, это тоже успокаивало нервы.
Each letter he would iron, laminate and file in a special place, which also soothed his nerves.
Я не разволновалась, Но ты мне действуешь на нервы.
I'm not annoyed. You annoy me!
Они вскрывают черепа и смотрят, что будет, если подёргать за нервы.
The let's open the skull and see what happens if we pull on this kind.
Мои нервы напряжены в ожидании.
My nerves are shot from waiting.
Ты мне на нервы действуешь.
You're making me nervous.
- Наверное, это нервы.
- I think it's just nerves.
Но, если ты говоришь с ним по-русски, он начинает путаться, а мне это действует на нервы!
But if you speak to him in Russian he gets mixed up It really gets on my nerves!
Вы мне на нервы действуете.
You people are getting on my nerves!
Постоянные остановки - действуют на нервы.
Cut him some slack, sergeant.
Это все нервы.
It's just nervous energy.
Тогда, почему она пишет мне : "Я больше не хочу, чтобы мне помогал Кристиан потому что его часто меняющиеся подружки действуют мне на нервы".
Then why does she write me : "I don't want Christian to look after me anymore because his swiftly changing female acquaintances are getting on my nerves."
- Нет, думаю мы изрядно помотали нервы друг другу.
No, I think we both do for each other.
Есть инфекция, которая повреждает кожу и нервы и без лечения быстро прогрессирует.
There is an infection that can cause skin and neurological damage and spreads rapidly without treatment.