Неуклюжий Çeviri İngilizce
296 parallel translation
Мой толстый, неуклюжий сосед, мистер...
That fat, bulbous neighbor of mine, Mister....
Не так близко, мой неуклюжий!
Not so close, my ponderous one.
Я такой неуклюжий.
I am very clumsy.
Я просто неуклюжий!
I'm just clumsy!
Я такой неуклюжий.
How clumsy.
Неуклюжий ребенок,
A clumsy child
Серьёзно, я неуклюжий танцор, и у меня нет чувства ритма.
Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm.
Бедный Энрико. Он такой неуклюжий.
Poor Enrico, he's so awkward.
Я неуклюжий и неловкий.
I'm awkward, inept.
Последнее, что я хочу видеть рядом, это неуклюжий капитан.
- Forget it. I can do it. The last thing I want around is a ham-handed ship's captain.
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак. Удачи.
Because you're a bumbling, inept fool.
Какой ты неуклюжий!
This man is so clumsy!
Против звездолета на варп - приводе, мы - неуклюжий мусоровоз.
We can wallow like a garbage's cow against a warp-driven star ship.
Ты должен их ловить, неуклюжий ублюдок!
You're supposed to catch them, you clumsy bastard!
Неуклюжий медведь...
Big, clumsy...
- Неуклюжий, да?
- Clumsy, huh?
" еперь – еодору повезло, птичка с в € заным шарфом и неуклюжий пушной зверь с рюкзаком.
Damn me if Theodore, the bird... and our ungainly furry friend with the rucksack haven't really go cracking!
Какой неуклюжий!
How clumsy!
Неуклюжий идиот, этот корабль полностью вышел из-под контроля!
You blundering idiot, the ship's completely out of control!
Ты такой козёл неуклюжий.
You're so bleedin'clumsy.
Да, он такой... неуклюжий.
He's a clumsy soul.
Этот новый механик такой неуклюжий.
This new mechanic is so awkward.
И вот теперь Брайдсхед на свой неуклюжий, беспощадный лад высказал всё прямо.
Now Brideshead, in his own way had planted the problem down before us.
Ты же знаешь какой он неуклюжий.
You know how clumsy he is.
Неловкий, неуклюжий...
Awkward and clumsy.
- Неуклюжий!
- Clumsy!
Какой же ты неуклюжий...
Don't hop around.
- О, нога, ты неуклюжий, тупой идиот...
- Ow, my foot, you lousy, stupid, clumsy- -
[Вздыхает] - Неуклюжий Гомер.
- Clumsy Homer.
Какой ты неуклюжий! Давай еще раз.
Go on, clumsy, try again.
Я такой неуклюжий!
I'm all thumbs!
Неуклюжий, неуклюжий!
You did good, boss.
Вот какой неуклюжий. Уронил сумочку Дорис.
Look what you've done to Doris's purse.
Ты смотришь на этот неуклюжий пикап.
You're looking at this bass-ackwards.
Смотри какой он неуклюжий!
See how clumsy he is!
Неуклюжий дурак.
Clumsy fool.
Я - не неуклюжий официант!
I am not a clumsy Clouseau-esque waiter!
Кто бы со мной не танцевал, я неуклюжий.
People have been badly hurt trying to dance with me!
Какой я неуклюжий.
Clumsy me.
И твой парень... он такой же милый и неуклюжий как ты?
And your boyfriend, is he... as sweet and clumsy as you are?
Какой я неуклюжий.
Oh! How clumsy of me.
Какой я неуклюжий.
It's awkward.
он глупый и неуклюжий.
Unlike you, he's a bumbling fool of a goody-goody.
Дэл, ты неуклюжий остряк.
Del, you numb-wit.
Я такой неуклюжий.
Eh, what?
Вы были взволнованны и неуклюжи. Как я сегодня.
You were as clumsy as I am today!
Какой вы неуклюжий.
You are really clumsy.
Доктор, вы неуклюжи!
Oh Doctor you are clumsy!
Лишь тем, как неуклюжи ваши люди.
Only at how sloppily your man works.
Они так неуклюжи.
They are so clumsy.
- Ты такой неуклюжий, Хилдебранд.
- You're so clumsy, Hildebrand!