Нечего объяснять Çeviri İngilizce
66 parallel translation
- Здесь нечего объяснять.
- There's nothing to explain
Думаю, здесь нечего объяснять.
I don't think there's anything to explain, do you?
- Нечего объяснять.
- There's nothing to explain.
Нечего объяснять Уже слишком поздно.
There's nothing to explain. It's too late.
Мне нечего объяснять.
I've nothing to explain.
Больше нечего объяснять.
No, there's nothing more to explain.
Тут нечего объяснять.
There's nothing to explain.
Нечего объяснять.
No need to.
И вообще, уже больше нечего объяснять.
Isn't really anything left to explain that can be.
- Позволь мне объяснить. - Нечего объяснять.
There's nothing to explain.
Нечего объяснять, мама. Я конченый человек.
There's nothing to explain, mom I'm done, I'm in the street...
Нечего объяснять!
There is nothing to explain.
Или нечего объяснять...
There is no...
Здесь нечего объяснять. Я все понимаю, но не могу это вынести.
I understand, it's just that I can't live with it.
Он сказал, что тут нечего объяснять.
He said there was nothing to explain.
- Нечего объяснять.
Nothing to explain.
Нечего объяснять. Я выстрелил ему прямо в грудь из двух стволов.
There is no explanation. I gave the bastard two barrels straight in the chest.
А когда мы коснулись Фонда Округлости, она сказала, что ей, вообще-то, нечего объяснять.
When it comes to the Oblong Foundation she says there really is nothing to explain.
- Тут... Тут нечего объяснять.
- There is... there is no explanation.
Нечего объяснять.
Nothing to explain.
Нечего объяснять.
There is nothing to explain.
Здесь нечего объяснять.
There's nothing to explain.
Мне и так нечего объяснять.
I can't explain anything.
Нечего объяснять.
There's nothing to explain.
- Нет, здесь нечего объяснять.
- No, there's nothing to explain.
- Нечего объяснять. Я даже не знаю, кто ты.
I don't even know who you are.
Я просто хочу все объяснить. Тут нечего объяснять, Мариана.
There's nothing to explain, Mariana.
Тут больше нечего объяснять.
There's nothing more to explain.
Тут нечего объяснять.
Ain't no explaining it.
– На этот раз тебе нечего объяснять...
- For once, you shouldn't have to explain...
Да тут нечего объяснять!
Look, there's nothing to explain! I...
Я все объясню. - Нечего объяснять.
It's pretty self-explanatory, Monica.
Бьянка, пожалуйста, там нечего объяснять.
Please, there's nothing to explain.
Нечего тут объяснять!
What do you want to explain to me? There's nothing to explain
Кому-то же надо было объяснять детям, почему дома поесть нечего.
They had to explain to the kids why there was no food at home.
Возможно, там и объяснять нечего.
Perhaps there is nothing to explain.
Ты читал книги, нечего мне тебе объяснять Давай, давай...
Come on now - "Let it be".
Однажды ты уже высказалась, так что объяснять нечего.
- You did that when you left.
Тут и объяснять нечего : вы повелись на простейший обонятельный обман.
Oh, I think the explanation might be you've been fooled by a simple olfactory misdirection.
Нечего тут объяснять.
There's nothing to explain.
- Нечего тут объяснять.
Nothing to explain.
Нечего тут объяснять.
- There ain't nothing to explain.
- Нечего объяснять, Майя.
There's nothing to explain.
Я имею в виду, что здесь нечего и объяснять.
I mean, there's nothing to explain.
Нечего тут объяснять.
No explanation necessary.
Нет, объяснять нечего.
No, no. There's nothing to explain.
Нечего тут объяснять!
The explanation is not important!
то и объяснять будет нечего.
there's nothing to explain.
- Да нет, объяснять нечего, все просто.
No, no. There's nothing to explain. It's very simple...
Объяснять нечего, палач.
There is nothing to explain, punisher.
Нечего тут объяснять.
There is nothing to explain.