English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нечем

Нечем Çeviri İngilizce

1,559 parallel translation
мне больше заняться нечем.
Why are you pushing a taxi? - Because I had nothing better to do.
ей просто нечем больше заняться.
It's probably because she has nothing better to do.
Что, в полиции нечем заняться?
is there nothing here to do?
Шутку придумала группа неработающих мамаш, которым нечем заняться.
Fun thought up by a group of non-working mothers with nothing else to do all day.
К сожалению, здесь нечем восхищаться.
I don't think there's anything to be proud of.
Мне нечем с тобой поделиться люди едят пиццу, а собаки — кость.
I can not give it to you, men eat pizza and dogs eat bone.
Вроде как и заняться нечем.
There's not much to do after dark.
Ну для тебя то уж точно нечем.
Clearly nothing for you.
- Но нам нечем в него швырять.
- We have nothing to pelt with.
Иммиграционная Служба весь день следила за домом. Мне больше нечем заняться.
So for 35 years, you've been killing your mother's dates?
- Вам что, нечем заняться?
- Don't you have something to do?
Боюсь, мне нечем поделиться. Все в порядке.
- I'm afraid I've only enough for me.
Вам нечем заняться, кроме того, как насмехаться над несчастьем другого человека как банда девочек тинейджеров?
Can't you find something else to do besides dining on the drama of other people's lives like a bunch of teenage girls?
А ты думаешь, я приехал сюда просто потому, что мне нечем заняться?
Then you think I just came here because I have nothing else to do?
Пока нечем порадовать.
No joy yet.
Мне там нечем заняться, кроме как с малышами играть.
Do not want to do anything unless play with hyperactive children.
Мы еще много всякого натворили, и гордиться нам нечем.
We've done a lot of things that we aren't proud of.
Тебе больше нечем заняться?
IS THAT ALL YOU DO?
Все равно мне больше нечем заняться.
I got nothing else to do.
Вам что, заняться больше нечем?
Don't you have anything better to do?
За этот рис мы проливали пот и кровь... а теперь нам нечем кормить ни стариков, ни детей!
This is the rice we have desperately struggled to make... not even leaving any to feed our child and elders!
Тебе больше нечем приободрить меня? или ты тут просто чтобы позлорадствовать?
You got anymore words of encouragement or are you just here to gloat?
Тэмми нечем было платить заемщику.
Tammy had no way to pay the loan shark.
Отпусти ребенка, ей нечем дышать.
Allow the child to breathe, John.
Я не могу уняться. Я постоянно в таком бешенстве, что дышать нечем.
I can't help it.I'm pissed off all the time, so much, I can't even breathe.
И гордиться мне было особенно нечем.
Not exactly proud of the way things turned out.
А что будет вечером, когда все закончится и ей больше нечем будет заняться?
What happens tonight when it's all over And there's nothing left for her to do?
Блять, дышать нечем. Посиди пока в моём кабинете.
Listen, you can use my office.
Ну дышать ему нечем.
- He just needs a fucking breath.
Думаешь, мне нечем больше заняться в медовый месяц, кроме как следить за вами?
Don't you think I got better things to do on my honeymoon than spy on you two?
Опять заняться нечем? Не хочу оплошать в глазах дочери.
the club closed down since everyone that was interested in theater left.
Вам заняться нечем?
Can't you find something to do?
Нечем было заняться, вот я и прибралась.
I had nothing else to do. So I did it.
здесь нечем подкрепиться.
I don't have anything here.
Нам нечем больше заняться, нечем, кроме как оплакивать день отъезда.
There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day.
- так что мне платить нечем.
- so how was I gonna pay?
- Платить будет нечем, если не сделаешь то, что тебе сказано. Мне просто надо немного времени..
I just need some more time.
Будто людям больше заняться нечем. Целыми днями разрисовывают ваш дом...
As if they have nothing better to do all day than cover your house...
Ну, я я знаю, мне нечем гордиться.
Well, I know I don't have much to show for myself.
Не ешь всю сразу. Иначе нечем будет наслаждаться.
And don't eat it all at once, because that way, there's nothing left to enjoy.
Нас нечем прижать.
They've got nothing else.
Тебе нечем, нечем меня пугать.
You have nothing, nothing to threaten me with.
Нечем, несмотря на все твои возможности. Ничё ты не можешь сделать.
Nothing to do with all your strength.
Скажу я, что была обескуражена при первой нашей встрече. Я думала тебе уж и похвастать нечем.
I have got to say that I have vacillated after that first meeting, but you surprise me dearly.
ƒа, € купил, но... ѕри € тель, если нечем платить долги - не покупай подарки.
Yes, I did, but- - My friend, if you can't pay your debts, don't buy presents.
Гордиться особенно нечем.
None of them I'm too proud of.
Все равно нечем больше заняться.
Got nothing better to do.
Вам заняться больше нечем?
Nothing better to do?
Мне и так почти нечем платить за жилье!
I can barely pay my rent now!
- Нам стрелять нечем!
We need that ammo, man.
"Нечем кончать? тащи молоко". " Давай, вперед.
You run outta cum and milk it doesn't matter just send it right through.. spray it all over his cat's face, whatever he was doing...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]