English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Никчёмный

Никчёмный Çeviri İngilizce

334 parallel translation
Слышишь, никчёмный дурак?
You hear me, you useless fool?
Он самый никчёмный, вот что точно.
He's certainly the most utterly no good.
Ты, никчёмный ублюдок, вернулся один!
You worthless bastard, coming back here alone!
Ты, никчёмный пьяница! Ты снова вылакал мой джин, да?
You no-good drunk, you've been guzzling my gin again.
Успокойся, милая, это было бы преступлением. Что значит этот никчёмный платёж по сравнению со всеми моими миллионами?
take it easy, lovely, that would be a crime why does a payment matter, in comparison to all my millions?
А что бы ты со мной делал, никчёмный? !
- And what would you be wanting to do with me, you good-for-nothing!
Дерись за свою жену, никчёмный сукин сын!
Fight for your wife, you worthless bastard!
Никчёмный человечишка, чья сметрь никого не волнует.
A guy of no importance, whose death upsets no one.
Это никчёмный риск.
It's an unnecessary risk.
Отец Майкла никчёмный.
Michael's father is no good.
Ты никчёмный кусок слизи!
You worthless piece of slime!
Ты... никчёмный оборванец.
You are a worthless street rat.
Ты никчёмный, недоухий болван.
- You worthless, tiny-eared fool.
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник.
Mme Lepic swears he's a lying, hypocritical, good-for-nothing layabout.
Какой у нас никчемный отец!
What a good-for-nothing father.
Никчёмный бродяга.
How are you, Mom? It's me.
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
Вы,.. ... маленький никчемный клерк!
You little insignificant clerk.
- Тюфяк никчемный. ... из тяжелых, сильных прекрасных толстокожих.
pyramid of ponderous, pulsating pulchritudinous pachyderms.
Ты – вор и никчемный человек.
But you are a thief and a no-good good-for-nothing.
Он дал понять, что Вы не никчемный мошенник и вышибала...
And he intimated that you were a no-good, double-crossing, chiseling...
Хорошо, я детектив и достаточно никчемный.
Alright, I'm a detective. A pretty bad one.
А сам-то ты? Мерзкий и никчемный.
What are you but a warped, frustrated young man?
Я всегда знала, что ты никчемный доктор.
I always thought that you were a rotten doctor.
Кэти, я хочу вам что-то сказать, но.... я такой никчемный.
I'm trying to say something to you, but I.... I'm such a ham.
Никчемный лоботряс.
You're a bum!
Для некоторых он просто никчемный как там его.
To some folks, he's just a no-good wildcatting so-and-so.
Она хочет видеть, как они доказывают, что я всего лишь никчемный убийца... Или больной человек, которого можно излечить.
She wants to see them prove that I'm nothing but a little murderer, or a sick man that can be cured.
Я не никчемный убийца! Правда, O'Мэлли?
I'm no little murderer, O'Malley, am I?
Я тоже совсем никчемный, когда я голоден.
I also am useless when I'm hungry.
Он никчемный!
Nothing will come of him!
Никчемный человек!
Good-for-nothing!
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
You and that no good, two-bit ground chick.
Никчемный фермер!
Ignorant, uneducated, hillbilly!
Твой никчемный трактор!
Your cut-price tractor!
Трус никчемный!
Punk rampant!
Это - мой сын Гарун, никчемный бездельник.
This is my son Haroun. A waster, a fool.
Он... Он всего лишь никчемный дурачок.
He-He ain't nothin but a shiftless, crazy boy.
Он совсем никчёмный.
He's good for nothing.
- Просто никчемный, несущественный факт биографии.
- It's just boring, insignificant detail.
Никчемный псих Валэнтайн с нашей помощью стал успешным управленцем.
We took a perfectly useless psychopath, like Valentine, and turned him into a successful executive.
- Я никчемный тип...
- I'm such a loser. I can't even...
Ты - никчемный кусок дерьма, Куча!
You are a worthless piece of shit, Pyle!
Ты просто никчемный продавец.
You're a lousy salesman.
Мистер Андерсон думает, что все его мысли никчемны, и это смущает его.
Mr Anderson thinks everything inside of him is worthless and embarrassing.
И то, что вы не едите из маленьких коробочек! ... Никчемный сброд!
You who have never committed... ritual suicide in your life!
Джордж Мэрри ты никчемный сын шлюхи
George Merry, you miserable son of a whore.
Не такой уж я никчёмный.
I'm not worthless. And I don't have fleas.
Такой странный и никчемный среди своих прекрасных соседей.
So strange and so out of place in this beautiful neighborhood.
К нему обращаются не иначе как "никчемный кардассианский урод".
Told he's worthless Cardassian scum.
Твои действия никчемны.
Your actions are useless.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]