English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Ниоткуда

Ниоткуда Çeviri İngilizce

1,102 parallel translation
Телик, который появляется из ниоткуда!
A TV that appears as if from nowhere!
Меня никогда прежде ниоткуда не увольняли.
I have never been fired from anything.
Он возникает из ниоткуда и вот уже стоит рядом с тобой.
He just comes out of nowhere and he's right next to you.
Появляешься ниоткуда, живешь в нашем доме, ужинаешь с семьей.
You appear at his side out of the blue, stay at his house, have dinner with his family.
А началось все с появления из ниоткуда мистера Джо Блэка.
It came about with the arrival on the scene of Mr. Joe Black.
Бизнесмен и женщина с маленькой собачкой появились из ниоткуда и затащили его в автобус.
A businessman and a woman with a little dog came out of nowhere and forced him onto a bus.
Мальчик взялся ниоткуда.
The boy has no background.
И всё шло нормально, как надо но шесть дней назад появилась эта Джейд из ниоткуда и начала обрабатывать семью Спенсеров.
And everything was fine, right on schedule until about six days ago. That's when Jade appeared out of nowhere and started working at the Spencer family business.
Я сидел, читал спортивную колонку, пил кофе, и тут - бац! - этот парень прилетает из ниоткуда.
I was just sitting there, you know, reading sports, having a cup of Joe, and bam, this guy comes flying out of nowhere, you know.
Этот мужчина, он просто прилетел из ниоткуда.
And this guy, he just landed out of nowhere.
Тебе нравится вываливаться из ниоткуда и п о р а ж а т ь людей.
You like to drop in out of nowhere and say things to stir people up.
Твой корабль возник из ниоткуда.
Your ship appeared from nowhere.
Это просто пришло ниоткуда, и мне не надо было концентрироваться, или еще что-нибудь.
Some children just don't have the correct upbringing.
ѕо € вились из ниоткуда.
'Came out of nowhere.
Твоя машина появилась из ниоткуда.
Your car came outta nowhere.
И вдруг из ниоткуда появляется Билли.
And then suddenly, out of nowhere, comes Billy.
Мистер Никто из Ниоткуда.
Mr Great Big Nobody from Nowhere Land.
Я родом из ниоткуда
I come from nowhere
Я родом из ниоткуда.
I come from nowhere
И вдруг, прямо ниоткуда на моём пути возникла эта старуха.
Then, man, all of a sudden, out of nowhere that's when I ran into this old lady.
Это не какая-то идея, возникшая из ниоткуда.
It's not the kind of idea that comes out of nowhere.
Я не уверена, но я знаю, что ты пришел из ниоткуда и спас мне жизнь прошлой ночью.
I don't, but I know you came out of nowhere and saved my life last night.
Которая пришла из ниоткуда, когда любовь....
With troubles that creep up
Появился словно из ниоткуда.
It just appeared out of nowhere.
- Ниоткуда. У них их нет.
- They don't.
И вдруг, совершенно из ниоткуда, из-за ограждения вылетает мужик приставляет ему к горлу нож и орёт : "На чьей ты стороне?"
Suddenly, from out of nowhere, a guy jumps out of the hedgerow... shoves a knife against his throat and screams, "Whose side are you on?"
Потому что там, где я живу, ничей папа ниоткуда не возвращался.
'Cause where I'm from, don't nobody's father come back.
Как будто он возник из ниоткуда.
It's like he just appeared out of the blue.
Из ниоткуда, правым кулаком Албини ударяет Голливуда в голову и на мат!
Out of nowhere, a right by Albini hits Hollywood to the head and to the mat!
Братан появился из ниоткуда.
Brother came from nowhere.
Это пришло ниоткуда. Как гонорея.
Completely automatically, like a fever blister.
И неожиданно этот коп появился из ниоткуда и просто напал! Ударил меня так сильно, что я подумал, что он выбил мне зубы.
This cop comes and hits me so hard, I thought my teeth were coming out.
Ниоткуда, конечно.
THERE'S NO WAY.
Я возвращалась с тренировки однажды вечером, когда вдруг этот Mini Cooper выскакивает из ниоткуда и сбивает меня с велосипеда.
I was coming back from training one night, when suddenly this Mini Cooper comes out of nowhere and knocks me off my bike.
Подобно Кондорианскому дьяволу, Флинт и его команда головорезов появлялись из ниоткуда и обрушивались на жертву.
Like a Candarian zap-wing overtaking its prey Flint and his band of renegades swooped in out of nowhere
Хлоя, ты явилась из ниоткуда и стала звездой!
chloe Francis. You suddenly became a star.
Я же ниоткуда не сбегала. Причём здесь я вообще?
I'm not the fugitive here, so why am I being held?
Ты появляешься из ниоткуда в Фениксе, шестнадцать лет спустя?
You just show up here out of the blue... in Phoenix, 16 years later?
Сэм так и возник из ниоткуда, в буквальном смысле.
He just was- - appeared, kind of...
Вы знаете, как тяжело взять девочку из ниоткуда и превратить ее в звезду!
It's hard to pluck a kid from nowhere and turn her into somebody!
Кот внезапно пришёл из ниоткуда, сожрал всю рыбу в озере и исчез. Легендарный преступник, Ренальдо Мун!
A cat suddenly came from nowhers and devoured all the fish in the lake and escaped the criminal of the century, Renaldo Moon!
Энергия ниоткуда не поступает.
No incoming energy readings.
Эти ублюдки налетели словно ниоткуда и забрали товар.
Stash-finding motherfuckers popped the package from nowhere.
Такое ощущение, что он возник из ниоткуда.
Pretty much comes up out of nowhere.
Однажды, когда Хаб скакал на лошади по побережью Средиземного моря,.. он увидел другого наездника, который появился из ниоткуда.
One day, Hub was riding his horse along the Mediterranean, when out of nowhere, another rider came up alongside.
Я родом отовсюду и ниоткуда.
I'm from everywhere and nowhere.
Пусть знают, что ждать помощи ниоткуда.
Let them know nobody will help them.
Огонь берётся из ниоткуда.
Those flames are coming up out of nowhere!
Ниоткуда.
I don't know.
Появился из ниоткуда.
As God!
Она появилась как будто из ниоткуда
It was out of nowhere. Who told her I worked here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]