English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Ничего страшного в этом нет

Ничего страшного в этом нет Çeviri İngilizce

115 parallel translation
Напрасно, ничего страшного в этом нет.
You're wrong, there's nothing to it.
Ничего страшного в этом нет.
There's nothing to be afraid of.
Ничего страшного в этом нет.
It's not a weakness.
Я думаю, ничего страшного в этом нет.
I believe I'll sit in for the rest of this.
Наверняка, ничего страшного в этом нет.
Like I say, it's probably nothing.
Я не люди, Джен. И ничего страшного в этом нет.
Well, I'm not people, Jen, and I think that's a good thing.
Ничего страшного в этом нет.
It's done all the time.
Я должна содержать семью ", и ничего страшного в этом нет...
I have a family to support. " And I am OK with that...
Ничего страшного в этом нет.
Nothing wrong with that.
Будто бы ничего страшного в этом нет.
You're acting like nothing is going on.
Ничего страшного в этом нет.
There's really nothing to it.
- Спокойно, ничего страшного в этом нет.
- Easy, it's not such a big deal...
Думаю, ничего страшного в этом нет.
Yeah, that'd be okay, I guess.
Что бы там тебя не беспокоило, ничего страшного в этом нет
Whatever has been troubling you, it's okay.
Генри, ведь в этом нет ничего страшного.
Now, Henry. Henry, there's nothing to it.
Уверяю вас, в этом нет ничего страшного...
I assure you, there's nothing to be afraid of...
В этом нет ничего страшного, Лиза.
There's nothing wrong with you, Lisa.
В этом нет ничего страшного.
This is not a serious charge.
Не волнуйся, дорогая, в этом нет ничего страшного.
Don't you worry darling, no risk there.
В этом нет ничего страшного.
NOTHING WRONG IN LOSING SOMETHING.
- Нет, нет. В этом нет ничего страшного.
So how about me for the job?
В этом нет ничего страшного.
It s really not that big of a deal,
В этом нет ничего страшного
Come, no one will harm you
Ничего же страшного в этом нет?
Is anything wrong with that?
Ничего же страшного в этом нет.
Nothing is wrong with that.
Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
But there's nothing to be frightened of as long as you put your faith in me give me time, trust me.
Ты хочешь сказать, в этом нет ничего страшного... когда это случается?
You mean, there's nothing wrong with you... if it happens?
В этом нет ничего страшного.
There's nothing wrong with it.
¬ едь в этом нет ничего страшного, не так ли?
I mean, it wouldn't hurt, would it?
И вообще тебе не кажется, что в этом нет ничего страшного?
Nor I seem so serious, right?
Но в этом нет ничего страшного.
But that's all right.
Мистер Ротстейн, я думаю, что нет ничего страшного в этом.
Mr. Rothstein is good enough for you.
В этом нет ничего страшного, Грейси.
"There is nothing wrong with this stuff, Gracie"
В этом нет ничего страшного.
There's nothing wrong with that.
- В этом ведь тоже нет ничего страшного, не так ли?
- That's no big deal, right? - Oh, my God!
В этом нет ничего страшного.
Look, it's fine, all right?
В этом нет ничего страшного.
But it's all right.
Ты не борец, но ничего в этом страшного нет.
You're not a fighter. But that's okay.
Да ладно тебе, Ховард! Ну ты девственник - в этом нет ничего страшного.
- It doesn't matter that you're a virgin.
Значит то, что мы делали... в этом нет вообще ничего страшного?
So what we did... there is nothing terrible about that?
У него просто вырвалось это "Н" слово и в этом нет ничего страшного, OK?
He just blurted out the "N" word, and it's no big deal, okay?
- В этом dojo нет ничего страшного!
- There is no fear in this dojo!
Я сказала ей, что если она попробовала только один раз, то в этом нет ничего страшного. Тот один косяк, конечно, не сделает тебя наркоманкой.
I told her that, if she did it once, that it's not a big deal, that one joint is certainly not gonna make you a junkie.
Это только к лучшему. И вообще тебе не кажется, что в этом нет ничего страшного?
Even that wouldn't be so serious, would it?
Но в этом нет ничего страшного.
Look, I'm gonna help you.
И вот, пять лет спустя, в этом всё ещё нет ничего страшного.
Ooh, God.
В этом нет ничего страшного.
it's okay to cry.
Но в этом нет ничего страшного.
There's nothing wrong with new.
Но в этом нет ничего страшного.
But, we don't have to worry about that.
- Я думал, в этом нет ничего страшного.
- It was looking right at me.
Он встречается с женщиной, младше себя, но в этом нет ничего страшного.
And there's nothing wrong with dating a younger woman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]