English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Но это было очень давно

Но это было очень давно Çeviri İngilizce

69 parallel translation
Да, но это было очень давно.
From here? This doesn't look like very good farm land.
это было днём, но это было очень давно.
It was in the daytime. A long time ago.
Но это было очень давно.
But that was quite some time ago.
Я работал в бизнесе оливкового масла вместе с его отцом... но это было очень давно. Это всё.
I was in the olive oil business with his father, but that was a long time ago.
Да, но это было очень давно.
Yeah, I used to. But not anymore.
У меня остались смутные воспоминания о каких-то занятиях с кем-то но это было очень давно.
I have a vague recollection of doing something with someone but it was a long, long time ago.
Мне жаль, Кира, но это было очень давно.
I'm sorry, Kira, but it was all so long ago.
Я должен был стать королем, но это было очень давно.
No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, but that was a long time ago.
Раньше мне это нравилось, но это было очень давно.
I used to love it and it's been a long time.
Я знаю, Майк, и мне жаль, но это было очень давно.
I know, Mike, and I'm sorry, but this was a long time ago.
Герр Флейшер, у вас же есть опыт по скалолазанию. Да, но это было очень давно.
Mr. Fleischer, you have experience.
Были тяжелые времена, и на то была хорошая причина, но это было очень давно.
It was a difficult time. There was an important reason. It was years ago.
Совершенно верно. Но это было очень давно Хорошо.
Exactly, Annie, but that was a long time ago.
Но это было очень давно, и Копья были утеряны.
But that was long ago, and the dragonlances have been lost.
Это классические чайники, но это было очень давно - во времена королевы Анны.
That's the classic sort but that was very early - Queen Anne's time.
Я имею ввиду, 350 лет назад, Голландия была частью Испанских Нидерландов, но это было очень давно.
I mean, 350 years ago, Holland was part of the Spanish Netherlands, but that's a long time ago.
Но это было очень давно.
But that was a lifetime ago now.
Лили и мой отец встречались, но это было очень давно.
Lily and my date used to date, but that was a long time ago.
Но это было очень давно.
But it's been a long time.
Я угостила ее шампанским, но это было очень давно.
I got her a champagne, but that was ages ago.
Да, но это было очень давно.
Yeah, but that was a long time ago.
Извините, детективы, но это было очень давно.
Excuse me, detectives, but this happened a long time ago.
Но это было очень давно.
But that was a very long time ago.
Возможно когда-то он мог позаботиться о себе, но это было очень давно.
Maybe he could've handled it back in the day, but that was a long time ago.
Знаю, Бен, но это было очень давно.
I know, Ben, but that was a long time ago.
Но это было очень давно, так что...
But it was a long time ago, so, maybe...
Но это было очень давно.
Then again, it was another time.
Но это было очень, очень давно.
But it was long, long ago.
Это было очень давно, но возможно сейчас самое время вернуться к старым привычкам.
That was a long time ago, but perhaps it is time to return to old habits.
Нет, но я провел в этом доме целый год, хотя это было очень давно.
No, but I spent a whole year in that house, long time ago.
Ваш отец хотел налить мне пунша, но это было уже очень давно.
Well, your father went to get me some, but that was quite a while ago.
Но это было действительно очень давно.
But it was a really long time ago.
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
But the good news was that that knowledge wasn't very expensive because there were all those college students out there who'd been using Linux for a long time and were very familiar with it.
Но это было очень, очень давно.
But that was a long, long time ago.
Конечно, но это было очень-очень-очень давно.
- Of course. But it's been such a very long long, long, long time.
Но это было очень давно.
But that was a long time ago.
Это было очень давно... Но мы всем сердцем верим, что однажды он к нам вернется.
That was long ago, but we know in our hearts that one day he will return to us.
Но, эй, это было очень давно.
But, hey, that was a long time ago.
Очень маленькое что-нибудь могло бы быть но это было давно и ничего не видно отчетливо не могли бы вы посмотреть в вашей лаборатории?
It's so small. It could just be anything. It's been a long time.
Но... Это было очень давно.
But... it was a long time ago.
Послушай, мне правда очень жаль, что так получилось с Марком Мэлоуном, но это было давно, и у него на лбу было написано "неудачник".
So look, um, I really am sorry about Mark Malone, But that was ages ago, And that guy had "loser" written all over him.
Но теперь... кажется, будто это было очень давно, потому что, однажды я потеряла себя, и я забыла, кем была.
But now all that seems like forever ago, because, one day, I lost my way, and I forgot who I was.
Я действительно, получила какое-то странное сообщение, но, это было очень давно.
I did get this weird message, but that was aeons back.
Но Кейт, это было очень давно.
But Cate, that was a long time ago.
Но знаешь, это было очень давно.
But look, you know, that was a long time ago.
Это было очень давно, но я сделал это - да. и мы должны указать на их лицемерное преследование тебя.
It was a long time ago, - but I did it. - Yes.
Я знаю, это было очень давно, но... Что случилось?
You know, I know it was a long time ago, but what happened?
О, но это было давно, очень давно.
Oh, but that was a long, long time ago.
Но, если верить моему врачу, это было спорным утверждением уже очень давно.
And according to my therapist, I... it's been debatable for a long time.
Очень давно, но это было незначительное правонарушение.
Well, it was a long time ago, but just a misdemeanor.
Да, признаю, одно время я был связан с "южными арийцами", но это было ошибкой, и это было очень давно.
Yeah, I admit I was once affiliated with the Southern Aryans, but that was a mistake and it was a long time ago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]