Но это было так давно Çeviri İngilizce
51 parallel translation
Но это было так давно.
Well, it's been a long time.
Но это было так давно.
But that was a long time ago.
Но это было так давно.
But that was long ago.
Да, но это было так давно...
Yes, But will you show up?
- Кармэла, я не хотела тебе рассказывать, но это было так давно, когда вы с Тони даже не были женаты.
Carmela, I never wanted to tell you this. It happened so long ago. You and Tony weren't even married.
Ты знаешь, это мог быть и я, но это было так давно.
You know, it may have been me, but it was so long ago.
Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем.
If this hospital were a human body, you'd be the appendix because at one time you served some function, but it was so long ago, nobody is quite sure what that was... anymore.
Но это было так давно и ты это знаешь!
But that was a very long time ago, and you know it!
Но это было так давно, верно?
But that was quite a long time ago, wasn't it?
Мне сделали плохую стрижку перед тем, как мы с моей бывшей расстались, Но это было так давно, что я едва помню.
I got a bad haircut right before me and my big ex broke up, but that was so long ago now I can barely remember.
Но это было так давно.
But that was so long ago.
Ты ушел и потом я видел тебя всего несколько раз, но это было так давно.
You left and then I saw you a few times, but then it was a long time.
Но это было так давно.
But that was years ago.
Но это было так давно!
Vaguely. It was so long ago.
Но это было так давно, правда, Джеймс?
But that was quite a while back, wasn't it?
" Дорогой папа, в это сложно поверить, но это было так давно, мы видели друг друга, когда были вместе каждый день.
" Dear dad, it's hard to believe it's been so long since we've seen each other when we used to be together every day.
Уверен, что видел её раньше, но это было так давно.
I know I've seen her before, but it was years ago.
— Но это было так давно.
- But that was so long ago.
Но ведь это было так давно.
Oh, it was all so long ago.
Я так давно хотел им это сказать, но у меня не было возможности.
What's happening here? I've wanted to get that off my chest for a long time.
Это было так давно... Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
It was such a long time ago, and madame looks exactly like a lady who must have changed a great deal since.
Я уже видела вас сегодня, но, кажется, это было так давно.
I saw all of you today, but it seems it was ages ago.
- Но это же было так давно. - Как давно?
It's a long time ago.
Гастингс, но это не объясняет, почему так долго снималась дешевая квартира, хотя было объявлено давно.
That does not explain because the apartment more cheaply there of bass, it was announced that there is so much time without what nobody was renting it.
Я его точно видела, но... Это было так давно.
I'm sure I saw him, but... it's very long ago.
Но это было не так давно, когда мы...
But it was not that long ago that we- - that we did it.
Я хочу быть с тобой, но просто это было уже так давно...
I WANT TO BE WITH YOU. IT'S JUST THAT IT'S BEEN A LONG TIME.
Я играл в Чичестере давным-давно, приблизительно 20 лет назад, ( the Chichester Festival Theatre в Сассэксе ) это был мой первый спектакль, и он был в другом спектакле, но мне нужно было познакомиться с ЗДС, так они называли заместителя директора сцены,
I was in a play in Chichester years ago, 20-odd years ago, first play I was ever in, and he was in another play, but I got to know the DSM, as they call the deputy stage manager, very well,
Я знаю, что Джим был вроде как влюблён в меня, когда я только пришла, но это так давно было, что...
I know that Jim had, like, a crush on me when he first started, but that was a long time ago, so...
Но кажется, это было так давно...
But it seems so long ago...
Нет-нет. Но это было... это было так давно.
No. no. but that- - that was so long ago.
Слушай, может я и звонила тебе, но это было давно, так что Альцгеймер удалил эту запись из моей памяти.
Listen, I might have called you, but it was a long time ago. So, Alzheimer's kicked in at some point.
Послушай, мне правда очень жаль, что так получилось с Марком Мэлоуном, но это было давно, и у него на лбу было написано "неудачник".
So look, um, I really am sorry about Mark Malone, But that was ages ago, And that guy had "loser" written all over him.
Да, она так говорила, но ведь это было давно.
I know she said that, but that was a long time ago,
Но это же было так давно.
But obviously that was a long time ago.
Но если это и правда было уже так давно...
But if it was such a, such a back-in-the-day thing...
Но это было так давно!
That was just a phase for me,
В свое время, похоже, это было интересным проектом, но не так давно он оказался не на той стороне.
Seemed like a fun project at the time, but lately, he hasn't been playing for the right team.
Я давно знала, что-то было не так, но Лестер сказал, что это просто стресс.
I had known for weeks that there was something wrong, but Lester said it was just stress.
Я был боксером Но кажется это было так давно
I was a boxer, but it seems like a long time ago now.
Но знаете, это было так давно.
But then, that one was a long time ago.
Сериал его был хороший, но это было давно, так?
His show was great, but that was a long time ago, okay?
Но это было очень давно, так что...
But it was a long time ago, so, maybe...
Я знаю, тебя давно не было, Хэнк, но парковать машину так, чтобы она не мешала выезду из гаража, это правило,
I get it's been a while, Hank... but backing a car into a driveway to make getting out easier is a concept...
Это было давно, но выглядит так, что она могла знать Деволла жаль это слышать вы должны знать, что с ними произошло?
It was a long time ago, but it looks like she might have known Dewall. Sorry 10 hear that. Must know what happened to them.
Кажется, прошло сто лет, но это было не так давно.
It seems like forever ago, but it wasn't that long ago at all.
То есть, может, я и вспомнил бы, но понимаете, это так давно было.
I mean, maybe it wasn't but, you know, it's... it's a remote spot.
- Так. Но это было давно.
But no more, no more.
Я молюсь, чтоб это было не так, но... не так давно...
I'm praying that he didn't, but... it wasn't that long ago...