Но я не хочу этого Çeviri İngilizce
490 parallel translation
Но я не хочу этого.
But I don't want to be.
Они требуют от меня выбора, я выбираю, но я не хочу этого делать.
I don't know, why I've got to choose, they are demanding. I choose, but I don't want to do it.
Но я не хочу этого делать.
But, I don t want to do it,
Извини, но я не хочу этого, не опять.
I'm sorry, but I don't want that. Not again.
Я хочу этого, но так, что мне кажется, я никогда этого не сделаю.
I want to do that, but somehow, I think I never shall.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Эй, босс, я не хочу разрушать Ваш роман но Ваша дражайшая мисс Лида Хамильтон, тоже одна из детей этого сборища.
Hey, boss, I don't wanna blast your romance but your big moment, Miss Leda Hamilton, is one of these Bund babies too.
Но я хочу, чтобы вы знали, насколько я ценю ваше предложение... и как сильно я сожалею, что не знала этого раньше.
But I want you to know how much I appreciate your offer... and how much I wish I'd known how sweet you are a little sooner.
Она пока не работает, но ее можно восстановить я хочу купить ее я берусь за любую работу каждый раз как я зарабатываю 100 долларов, отправляю их ему я не заработаю на ней миллион, но мне этого действительно хочется
It's not much now, but it could be built into something. I'm buying into it. I take every job I can get.
Я хотел этого брака, но сейчас не хочу.
I wanted this marriage, but now I don't.
Мисс Партридж ещё этого не знает, но я хочу нанять её.
Miss Partridge doesn't know it yet, but I'm going to hire her.
Но я не хочу ничего из этого, Ральф!
I'm none of those things.
Я не хочу злорадствовать, но между нами гворя, ты этого заслужил.
Well, I don't wanna gloat, but just between us, you had it coming to you.
Я этого не хочу, но у меня есть гордость.
I don't want a divorce, but a girl has to have some pride.
- Нет! - Я не хочу беспокоить Вас, я ненавижу этого делать, но заплатите мне!
I regret bothering you, I hate to do it, pay me!
Но я этого не хочу.
But I don't want that.
Но я этого не хочу.
But I don't want what he wants.
Я не хочу этого, но могу видеть.
I DON'T WANT TO, BUT I CAN. [creaking]
- Да, но я этого не хочу.
- Yes, and I don't want that.
Я пробуюсь на "Бал-маскарад", но я этого не хочу.
I have rehearsals for Ballo. I don't wanna go.
Я тоже хочу этого, но я не думаю, что твой дед позволит этому случиться.
I want you to stay too but I don't think your grandfather is gonna let that happen.
Как раз этого я хочу, но мне не дают.
That's what I want, but nobody won't let me.
Ты забавный, ты нравишься слушателям, но я не хочу лишиться лицензии из-за этого дерьма.
You're fun and the audience likes you, but I'm not gonna lose my license over this shit.
Я этого не хочу, но поднимаюсь.
I didn't feel like it, but I got up.
Д. Слушай, я не хочу быть жестокой, но из этого не получится шоу. Нет.Нет, получится.
And the envelopes that are tagged purple need your immediate attention.
Хочу, но... Но я знаю что этого не будет.
But I know it can never be.
- Мы не уедем, пока не сделаем пару звонков, но я не хочу, чтобы дошло до этого.
- We ain't leavin''til we make a couple calls, but I don't want it to reach that pitch...
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
But if we leave her there as she is... I will deal with her later. You should be concentrating on finding Ryu.
Я не хочу делать этого но только коснитесь оружия, и я убью вас на месте.
I don't wanna do it but touch a weapon, and I'll kill you where you stand.
Я тоже этого хочу, но мы ничего не можем поделать.
That's what I want too, but there's nothing we can do.
Не знаю, но именно этого я хочу.
I don't know, but that's what I want to do.
Правда, для меня это было важно, но я не хочу из-за этого ссориться.
We don't have to have a fight. It's important to me.
Но я не хочу делать этого.
But I don't want to do that.
Вы обещали мне еще в прошлом году, что если я буду водить с ним знакомство, он возьмет в жены одну из моих дочерей, но из этого ничего не вышло, и я больше не хочу выглядеть круглым идиотом!
You promised last year that if I went to see him, he'd marry one of my daughters, but it all came to nothing. I won't be sent on a fool's errand again!
Я не хочу этого, Кеншин, но придется позаботиться о них.
I don't want to, but I'll take care of this, Kenshin.
Да, но иногда я не хочу, чтобы меня уважали. Меня от этого тошнит.
Sometimes I don't want respect.
Если бы все сложилось по-другому... Но этого нет! Я не хочу, чтобы все было по-другому!
I don't want things to be the other way around!
Я знаю, что вы слышали обо мне и Россе, но я устала от всего этого, и не хочу говорить обо всём этом.
I know you guys heard about me and Ross. But I've been obsessing about it and would love not to talk about it.
Я даже не знаю, известно ли тебе, что я так и не женился. Но я хочу этого.
I don't even know if you know I'm not married, which I'm not... but I want to be.
Но сейчас я этого не хочу.
I just don't want one right now.
Я хочу этого.. но.. не так.
I want to. But not like this.
Страшно, конечно, но я больше не хочу этого отрицать, Пейси.
Scary as it is, I don't want to deny it anymore, Pacey.
Но я не хочу знать, что этого никогда не будет.
But I don't wanna know that it never could.
... но я не хочу его терять, этого не должно произойти
It won't happen. - Memo drives great.
Я не хочу этого делать, Фентон, но должен.
I don't wanna do this, Fenton, but I have to.
Я думала, что я хочу жить именно так, но я не этого хочу!
This isn't what I want in life. I thought I did, but I don't.
Не знаю, что произойдёт, но я этого не хочу.
I don't know what will happen, but I don't want that.
Я не хочу этого говорить, но это слова от сердца.
I don't want to say this, but I'm speaking from my heart.
Я хочу, чтобы ты поехал на Голаны, схватил этого фашиста, привез его мне на Марсовую гору, она там самая видная, но ты и царапины на нем не должен оставить. И позволь мне пустить его, как ты говоришь в "расход".
I want you to go to the Golan, get hold of the Nazi, bring him to Mount Mars, that's the highest mountain but bring him without a scratch, and let me waste on him the last bullet.
Но я хочу совсем не этого.
No, it's not what I want.
Я хочу сказать, что я не хотел бы этого при других условиях, но учитывая обстоятельства
I wish we didn't have to do it under these conditions, but given the circumstances...