English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Ногах

Ногах Çeviri İngilizce

2,264 parallel translation
Я еле стою на ногах после прошлого скандала.
I'm barely back on my feet after the whole scandal.
Знаешь, на следующем полицейском пикнике нужно поучаствовать в "беге на трёх ногах".
You know, for the next police picnic, we should do the three-legged race together.
Варгас ты или Кастильо, если мы не вернем детей, на твоих ногах будет висеть бирка с надписью "Неизвестный".
Vargas or Castillo ; we don't get those kids back, there's gonna be a toe tag hanging off your foot that's gonna say "John Doe."
Пошевели пальцами на руках и на ногах.
Wiggle your fingers and toes.
Но я весь день на ногах.
But I've been on my feet all day.
Я впервые увидел деда на ногах когда мне стукнуло девять.
I was nine before I saw my grandfather stand.
- Молодец, на ногах не держится?
- Great, he could not stand on his own feet?
Прийти в Рай на двух ногах - более достойно.
More dignified to be able to walk into heaven.
Вы не должны забывать о ногах, потому что так вы перераспределяете напряжение...
You should not forget about your feet because you divide the tension.
Надеюсь, вы не собираетесь провести ночь на ногах?
It's ridiculous. You can't stay up all night.
Ты весь день на ногах. Я переживаю о твоих ножках.
I was worried about your feet because you stand all day.
В мешке, с камнями на руках и ногах.
Tied in a sack, with stones around your wrist and ankles.
Он, может, и на ногах-то стоять не будет, а вы уже дерётесь из-за него.
You idiots should see if he powers up before you start fighting over him.
Несмотря ни на что, крохотный робот снова на ногах!
Against all odds, this little bot is on his feet again.
Атом еле стоит на ногах. Видимо, он дезориентирован. Руки выше, Чарли!
Atom is stumbling around the ring, apparently disoriented and dazed!
Чемпион отчаянно пытается устоять на ногах, а Кентон неотвратимо наносит удар за ударом, не давая Зевсу опомниться!
The champ is trying desperately to stay on his feet but Kenton is relentless, landing blow after blow after blow to the body!
Я с своих ногах более чем уверена.
I'll just use my hand in the same old way.
Что мне надо было сделать, так это дать братанам залезть сюда со своими стволами и так глубоко засунуть тебе в жопу ногу, что ты еще 2 недели будешь грызть ногти на ногах.
What I should have done, is that brothers come with their pal 50 and that... so far up your ass kicked you for two weeks long the taste of their toenails in your mouth.
И мы увидим, кто останется стоять на ногах а кто окажется на коленях.
And see Who will stand... and who in the knee.
И еще несколько ночей оставались на ногах.
We stayed up several nights after that.
Потому что у меня на ногах растут листья.
Because I have leaves on my legs.
Листья на ногах.
Leaves on your legs.
У нашего сына, Тимоти, есть листья на ногах.
Our son, Timothy, has leaves on his legs.
Вы почувствуете небольшое давление в одной или обоих ногах.
You're gonna feel a little bit of pressure in one or both legs.
Хорошие парни на ногах, плохие - полегли и файлы у нас.
We got good guys up, bad guys down, and the files in hand.
Вы защищаете голову, делаете все возможное, чтобы оставаться на ногах, и по большей части надеетесь на чудо.
You protect your head, do your best to stay on your feet, and, most of all, you hope for a miracle.
– Стой на ногах!
- Stay on your feet.
Учитывая все, что произошло недавно в твоей жизни, поразительно, что ты еще передвигаешься на двух ногах.
Everything that's been happening in your life recently, the fact that you're walking on two feet at all, it's amazing.
Я передвигаюсь на двух ногах большую часть моей сознательной жизни.
I've been walking on two feet for most of my adult life.
Я не умру на коленях, Я буду стоять на ногах.
I'm not dying on my knees, I'm standing on my feet.
Все дело в том, что я на ногах всю неделю, понял и еще надо кучу дел сделать пока я покончу с этой фигней.
And the thing of it is, I've been up for a week, all right... and I got to keep going until I finish this thing off.
Они заботяться о твоих ногах и только Они нихрена не понимают
They just take care of your feet They don't understand
У матери накрашены ногти на ногах. Потом они потрепались и пошло поехало.
I see his hairy feet and I see her nails all painted, and they're right there yapping, they're doing their thing.
Я хочу взглянуть на ваши руки, ногти на руках и ногах.
I need to look at your hands your fingernails and your toenails.
5 тел с пулями в головах, никакой обуви на ногах.
Five bodies... bullets in the head, no shoes on their feet.
Записывая третий альбом, его глупый младший брат принёс палёные наркотики, чтобы тот продержался на ногах всю ночь.
Recording the third album, his stupid little brother brought in some bad drugs to keep him going through the night.
Едва стоите на ногах.
You barely can't stand.
И этим утром я почувствовал солнечное тепло на ногах.
And this morning, I felt the sun on my legs.
Мистер Ричмонд, пациенты часто испытывают боль в ногах, но обычно это фантомные боли, сенсорный феномен...
Mr. Richmond, patients often experience some pain in their legs, but usually it's phantom pain, a sensory phenomenon- -
Я чувствовал тепло солнца на своих ногах.
I felt the warmth of the sun on my legs.
Я воспитывал тебя так, чтобы ты твердо стоял на ногах.
I raised you to stand on your own two feet.
- И на ногах держишься.
You almost fell over? No, she didn't. You know, I could...
ну, если учесть, лихорадку в моих ногах я не думаю, что смогу сейчас
Well, with the way my legs are shaking, I don't think, I could right now.
Слушай сюда, если я не получу эти ебаные бабки, я отрежу тебе пальцы на ногах а раны прижгу паяльником
Yeah, let me tell you something, If I don't get my fucking money, I'm cutting toes off and cauterizing'em with a blowtorch.
И эта лихорадка поддерживает Трою на ногах, утратив силу в сухожильях.
And'tis this fever that keeps Troy on foot, not her own sinews.
Я понятия не имею как вы еще держитесь на ногах, но мне нужно провести некоторые тесты.
I have no idea how you're on your feet right now, but I need to run some more tests.
Я понятия не имею, как вы вообще стоите на ногах сейчас, но я должна провести ещё кое-какие тесты.
I have no idea how you're on your feet right now, but I need to run some more tests.
Ты уже на ногах?
So, uh, what's got you all worked up?
Я думал это будет приятным для него, стоять на своих двух ногах однажды, и больше не ходить ко мне и просить деньги все время и я не хочу чувствовать, что я подвожу весь город из-за этого или продаю своего отца только для того, чтобы ты обошел своего
I thought it would be nice for him to stand on his own two feet for a change, to not have to come begging me for money all the time, and I don't want to feel like I'm letting down the entire town because of it or that I'm selling out my dad so that you can beat yours.
* Поднимайся, ты еще повоюешь * * Не сдавайся, Завтра ты увидишь, * * Что ты снова на ногах *
â ™ ª â ™ ª Stand, you're gonna run again â ™ ª â ™ ª Don't give up, you're gonna see tomorrow â ™ ª â ™ ª That you'll be on your feet again â ™ ª
Или я хочу почувствовать себя, как на сцене во время представления, и все стоят на ногах.
Or I-I want it to feel like I'm on the stage during a performance, and everybody's on their feet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]