Ночевкой Çeviri İngilizce
169 parallel translation
С ночевкой пришел, или как?
Did you come to sleep here or what?
Слушай, а ты можешь придти на ужин и остаться с ночевкой?
Well sure they do, but you know how parents are.
- Рассчитан на два дня с одной ночевкой И через Южный перевал так же выходит на станцию Мангал.
- Lasts for two days with one overnight stop And through the Southern crossing also enters the Mangal station.
Макс ушел к другу с ночевкой.
- Max has got a sleep-over date at his friend's house.
На моих вечеринках с ночевкой, мы раньше практиковали французский поцелуй.
At my sleepovers, we used to practise French kissing.
Эй, Линдси, у меня будет вечеринка с ночевкой в пятницу, все матлеты там будут.
HEY, LINDSAY, I'M HAVING A SLUMBER PARTY FRIDAY NIGHT. ALL THE MATHLETES ARE GONNA BE THERE.
Ты остаешься дома у друзей с ночевкой, а они кладут твою руку в тёплую воду пока ты спишь, и ты писаешься в спальный мешок.
Your friends have a slumber party and stick your hand in warm water... while you sleep, so you pee in your sleeping bag.
Да, вечером, с ночевкой.
Yeah, tonight for a sleep-over.
Скорее всего, отправился с ночевкой к Луке.
Well, probably had a sleepover at Luca's, I think.
По такой погоде, они, наверное, остались с ночевкой
In this weather, they'll stay overnight.
У них была вечеринка с ночевкой.
They were having a sleepover.
Может, вам стоит серьезно подумать над ночевкой.
Maybe you should seriously consider spending the night.
В лагерь можно только с ночевкой, а у него с этим проблемы.
Because that's a sleepaway camp, and he can't do an overnight.
Как будто мы на вечеринке с ночевкой...
Like we're at a sleep-over...
Итан остается у Макса с ночевкой.
Oh, he's having a sleepover with Max.
Если ты съешь хотя бы половину, я приготовлю засахаренные яблоки для твоей вечеринки с ночевкой.
I will make candied apples for your sleepover.
Слышал, Эм-Джей устраивает вечеринку с ночевкой.
Heard m.J.'S having a sleepover.
А не слишком ли ты стар для вечеринки с ночевкой?
Aren't you a little old for sleepovers?
Эм-Джей говорит, что Эван - задира, и он не хочет видеть его на своей вечеринке с ночевкой.
M.J. Says evan's a bully, And he doesn't want him at his sleepover.
Через два дня Эм-Джей Делфино устраивает вечеринку с ночевкой в своем доме.
M.J. Delfino is having A sleepover at his house in two days.
Ты хорошо подготовилась к этой вечеринке с ночевкой.
Wow.You're really going all out on this sleepover.
Пригласи Эвана Мэйера на свою вечеринку с ночевкой.
Invite evan mayer to your sleepover.
А друзья оставались с ночевкой?
Never slept in the house friends when you were younger?
Вечеринка с ночевкой - это так весело! Тед хотел, чтобы мы за тобой последили, а когда мы попытались забрать тебя ко мне домой, ты меня побила, так что вот мы сидим тут.
Well, Ted wanted us to keep an eye on you... and when we tried to take you to my house, you bit me.
Ты о том, что 15-летние девочки не должны ехать с ночевкой с 18-летними парнями?
You mean, the page where 15-and-a-half-year-old girls don't go on niernight trips with 18-year-old boys?
Ладно, милая, значит, именно поэтому мы с папой должны разрешить тебе поехать с ночевкой вместе с 18-летними парнями?
Okay, hey, so that's why Dad and I are supposed to let you go on an overnight with a bunch of 18-year-old boys?
Путешествие с палатками и ночевкой с юными моряками.
The overnight camping trip with the young sailors.
Я думаю, ты сама себя унизила. Своей маленькой подростковой ночевкой.
I think you accomplished that with your little teenybopper sleepover.
Думаешь, Трент довольствовался бы ночевкой на полу?
You think that Trent fellow would sleep on the floor?
У него вечеринка с ночевкой на этих выходных, и он интересовался смогу ли я придти.
He's having a sleepover this weekend, and he was wondering if I can come.
Это было действительно весело как вечеринка с ночевкой, которая никогда не заканчивается.
Like a slumber party that never ends.
Я не знал, что это будет праздник с ночевкой.
I didn't know it was gonna be a sleepover kind of birthday party.
Ну хорошо, давайте тогда это и вправду будет вечиринка с ночевкой.
Okay. Well, I guess we're having a slumber party.
Слушай, мы можем устроить вечеринку с ночевкой, как мы делали это в старые времена.
Look, we can have a slumber party, just like we used to in the old days.
С ночёвкой?
Overnight?
Это её первый вечер с ночёвкой.
- Locked herself in the bathroom, huh?
Я иду в поход с ночёвкой.
I'm going on an overnight hike.
Здесь трудности с ночёвкой.
There's a problem sleeping here.
Я услышала, что наверху скрипят доски пола и происходит наше очередное обновление, вот и подумала, раз вы не спите, может, устроим маленькую вечеринку с ночёвкой – только мы, девочки.
I HEARD THE FLOORBOARDS SQUEAKING OVERHEAD AND... OUR NEXT RENOVATION.
UPS оставили их пакет у нас по ошибке, а когда ее мама пришла, чтобы получить его, с ней была Кэрри, и теперь я приглашена на день рождения, с ночёвкой.
the u.p.s. man left their package with us by mistake, and when her mom came to get it, carrie was with her, and now i'm invited to her birthday party, and it's a sleep-over.
Хайди Тёрнер собирается устроить девичник с ночёвкой в ближайший четверг.
Heidi Turner is going to have a slumber party on Thursday night.
- Но к нам с ночёвкой придут их друзья.
- They could have a sleepover instead.
Я сказала им, что мы с ночёвкой. И сменную одежду взяла.
I told them we'd spend the night Brought a change of clothes, too.
Да, они все с ночёвкой.
Yes, they're spending the night.
Ты позвонишь 12-летней девочке, чтобы позвать её с ночёвкой.
Yeah, that'd be great. You calling a 12-year-old girl for a sleepover.
Они пришли с ночёвкой.
It's gonna be a sleepover, right?
- Забудь о гостях с ночёвкой.
- Forget about your sleepover.
Так что когда будешь извиняться, дай ей знать, что она пойдёт к парикмахеру и может пойти в свои гости с ночёвкой.
So when you're up there apologizing, You let her know that she's going to go to the hairdresser And she can go on her sleepover.
О, здорово, вечеринка с ночёвкой!
Oh, good, a slumber party!
Даже не знаю, можно ли назвать это вечеринкой с ночёвкой.
I don't know if I would call this an actual slumber party.
Я всегда хотела побывать на вечеринке с ночёвкой.
I've always wanted to be invited to a slumber party.