English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Ну что я могу сказать

Ну что я могу сказать Çeviri İngilizce

333 parallel translation
Ну что я могу сказать? Спасибо.
- What can I say, but thank you.
Ну что я могу сказать?
What can I say?
Ну что я могу сказать, в человеке это или есть, или нет.
Well, you've either got it or you haven't, I suppose.
Вы с Марджори... ну что я могу сказать? - по-разному относились к управлению этой компанией.
You and Marjorie just had, well, what can I say, different ideas about where the company was headed.
Ну что я могу сказать, малышка?
What can I say, sweetheart?
Ну что я могу сказать?
What can say?
- Ну что я могу сказать
Oh, what can i say?
- Ну что я могу сказать...
- What can I say?
Ну что я могу сказать, за все это я должна Вам.
Well, I could say I owe it all to you.
Ну что я могу сказать?
Well, what can I tell ya?
Ну, все, что я могу сказать, это, что очень приятно быть здесь сегодня вечером и уяснить, что вы...
Well, all I can say is, it's a great pleasure to be here tonight and to find out what you mugs...
Ну... я могу только сказать что у нас лучший босс в Нью-Йорке.
Well... all I can say is that we've got the best boss in New York.
- Я собиралась сказать что, могу быть тихой как мышка. - Ну, Вы... Я...
Well, you...
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
I don't know if you're a girl of mystery or just a still water that doesn't run deep but there's one thing I can tell you.
Ну тогда могу сказать, мадемуазель, как я сожалею, что это были не вы.
No. All I can say is I regret it was not you.
Ну, я не уверен, что могу вам это сказать.
Well, I'm not sure I can say.
Ну... полагаю, теперь я могу сказать... – Что ты имеешь в виду?
Well, now I guess I can talk. - What do you mean, Hank?
Ну, что я могу сказать?
Well, what should I say?
- Ну, что я могу ему сказать?
- Well, what can I say?
Ну что я могу ещё сказать?
I don't know where I am.
Ну, я не могу сказать, что уверен в этом.
Well, i wouldn't tell you, that's for sure
- Веские доказательства? Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,..
Well, I can't say that it would positively prove that they planned the break-in... but it would come pretty close.
Ну, что я могу сказать?
I made a mistake.
Ну, что я могу тебе сказать...
Er... what can I say...
Ну, что я могу сказать в оправдание гномов?
Well, what can I say in defense of the dwarves?
ну... что я могу сказать... прямо сейчас... это что... обстоятельства... и- -
My mouth ain't working so good tonight, so, uh... all I can say... right now... is that... the circumstances... were the circumstances, and...
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Well, all I can do is sit here, thinking about the things I should have said or done.
Ну-ну. Могу сказать, что о приютах я ничего хорошего не знаю.
Yeah, well I can tell you that I never saw a nice one on TV.
Что? Ну, по этому поводу я ничего не могу сказать.
Oh, well, I don't know about that.
— Ну что ты. Клянусь! — То есть я могу честно сказать.
Can I tell you the truth?
Ну, что я могу сказать?
What can I say?
Ну, Мудрецы говорят, что многое можно сказать о человеке по его туфлям, а по вашим туфлям я могу сказать, что вы люди благородные... богатые.
Well, the Sages say you can tell a great deal about a man from his shoes, and I can tell from your shoes that you're men of refinement... affluence.
Ну, я вас знаю совсем недавно и не могу сказать, что не смогу жить без вас... но, мужчина может очень быстро воспылать надеждой.
Well, I hardly know you, so I can't make out I'll not be able to live without you... but, well, a man can get his hopes up pretty high pretty quick.
Ну, я его еще не видела так что не могу сказать, нравится он мне либо это хрень полная.
Well, actually I haven't seen it so I couldn't tell you whether I liked it or whether it really sucked.
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать... Это рассказ о моей жизни.
Anyway, um, for those of you who know me already... this is going to be ancient history, but for the rest of you this is - well, what can I say - the story of my life.
Ну, я хотел сказать... Я знаю, что могу завести тебя, но...
WELL, I MEAN, I- - I KNOW THAT I CAN TURN YOU ON, BUT...
Ну, что я могу сказать...
Well, what can I...
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Well, if you don't like Kathleen Kelly I can tell you right now you won't like this girl.
Ну, что я могу сказать?
Well, what can I say?
Ну, я могу сказать, что это история трагической любви.
I would have to say that it's a tragic love story.
Ну, я не могу сказать наверняка, но, думаю, что самое худшее уже позади.
Well, I can't say for sure, but I think maybe the worst is over.
Я сказал :'Ну, не могу сказать точно, но вот что я тебе скажу, это не музыкальный инструмент - там все дело в горле, и поют так в местностях где-то около Северной Монголии.'
I said'well I can't tell you exactly but,' I'll tell you this, it's no musical instrument it's all in the throat, and it's from a place in the area more or less of northern Mongolia.'
Ну, что я могу сказать?
Oh, what can i say?
Ну, не могу сказать где я был в вашем возрасте, но думаю, что пару раз за неделю это очень неплохо.
Well, I might not be where I was at your age, but I think a couple of times a week is pretty good.
Ну что я могу сказать?
What can I say
Ну, что я могу сказать поздравляю.
( doorbell rings ) What can I say but... congratulations?
Ну, если я могу сказать, Агент Скалли я думаю, что мы оба готовы согласиться с этим мнением, детектив.
Well, if I may speak for Agent Scully, I think we're both prepared to concede that point, Detective.
Ну,.. ... в этой ситуации я не могу сказать вам, что надо делать.
Well, in that situation, I can't tell you what you should do.
Ну... не знаю, что я могу им сказать?
Yes, sir.
Ну, что я могу сказать.
Well, what can I say?
Ну, не могу сказать, что я тебя осуждаю.
Well, can't say I blame you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]