Нудный Çeviri İngilizce
76 parallel translation
- Какой он нудный!
- What a bore!
Он уродливый, больной, нудный.
He's ugly, sickly, and a bore!
Язык суровый, порой нудный, но ясный.
Their language is severe, sometimes daunting... but clear.
Что это за тип, такой чудовищно нудный?
Who's this annoying, outrageous guy?
Потому что в моём представлении ведущий - бесцветный и нудный.
I don't know how you... Excuse me. Excuse me.
Какой ты нудный...
You're such a bore- -
Мне кажется, отчим очень нудный.
- Our stepfather isn't very nice.
Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель.
"He'd always heard that Sade was boring."
– Ты такой же невеселый, как и нудный.
- You're so morose, it's monotonous.
Твоя мама купила нам билеты на нудный фильм... какого-то неизвестного шведского режиссера.
Your mother bought us tickets to a snooty movie... directed by some Swedish meatball.
Боже он такой нудный.
So earnest, my God!
Ты нудный как бревно.
You're boring and stiff.
- Слушай... - У меня страшно нудный и монотонный голос, помоги мне Господь.
I have an awful, dreary, monotonous voice, God help me.
Нудный засранец!
Boring cunt!
Послушай, последнее, что бы я хотел в свой день рождения так это слушать ваш большой, долгий и нудный спор.
Look, the last thing I want on my birthday weekend is some big, long, drawn-out argument between you two, all right?
Это был самый нудный вечер в моей жизни.
That was the dullest evening of my life.
Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
Forget that dreary ship, with its rules and regulations.
Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный.
A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one.
Он такой нудный.
He's such a nudnik.
Как будто хочешь, чтобы у нас был длинный и нудный разговор на тему нравится она мне или нет.
Like you wanna have this whole conversation about whether I like her or whatever.
Богатый, но не нудный.
Wealthy, but not stuffy.
- Нудный, но здоров.
- Tedious but healthy.
Как я сказала, он нудный. Очень нудный.
Well, as I say, it's slow, it's so slow.
Так, хорошо. Да, немного нудный. Поработаем.
OK, good, it is a bit slow, we can work on that.
Нудный и чудовищный.
It's slow and terrible.
Если меня спросить, я скажу, что это нудный чудовищный ролик, который не высидела дольше минуты.
If a friend asked me to describe it, I'd say it's a slow, terrible thing on the internet, that I could only watch for a minute.
Господи! Нудный...
Slow, terrible, could only watch it for a minute.
Он такой нудный...
He's so boring...
Что значит нудный?
What do you mean, boring...?
О боже, ты благодаришь меня за самый нудный на свете секс?
Oh, my God. You're thanking me for the most boring sex ever?
Игорех, ты такой нудный бываешь
You can be so tedious, Igor.
Он такой нудный, потому что боится, что его снова пошлют магазин охранять.
He's just pissy'cause he's got to get back to guarding the mall.
- Ты такой нудный... тут погиб человек, а ты говоришь - дерьмо.
No, it pisses me off! Someone died here. How can you say it was for nothing?
- Пару раз задремала. ... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить?
I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it.
- Боже, ты... ты такой нудный.
- You are so annoying. - Yeah.
Вечер выдался не нудный, очень хорошо повеселились.
At least it was a lively evening, we should do it again.
Какой он нудный!
Drives me fuckin crazy...
- Боже, он такой нудный.
- God, he is so boring.
Ты по-настоящему нудный хуй.
I mean, you are a real, boring fuck.
Уже два дня заранее дуется. Еще один нудный ужин.
He's been pouting for 2 days in anticipation, expecting a deadly boring dinner.
по крайней мере, это не будет нудный субботний день.
( Becca ) At least it won't be a dull Saturday afternoon.
Энтони Страллан как минимум мой ровесник и нудный, как церковная проповедь.
Anthony Strallan is at least my age and as dull as paint.
Видишь ли, он такой нудный экономист.
He's this stuffy economist, you know?
А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу?
What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking?
Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем.
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it.
Она ищет новых адвокатов, и я уже чувствую, как этот шарф говорит "Я не нудный адвокат", а часть вашего, обладающего хорошим вкусом, племени.
She's looking for new lawyers, and I feel that this scarf says, "I'm not a stodgy lawyer. I'm part of your tasteful tribe."
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
I know what you mean. Business is always so boring.
Ты такой нудный!
Picky!
Мне нудны главные коды для включения и выключения системы... коды для отключения одной зоны... так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте.
I need separate disarm and reset master codes for the whole system... and I need the individual sector bypass codes... so I can shut down one zone without lighting off the whole board. - Okay?
- Нудный?
- A drag?
Ты такой нудный.
Jerk!