Нутром чую Çeviri İngilizce
122 parallel translation
Я это нутром чую.
I can feel it in my bones.
Нутром чую, они помчатся со всех ног на его территорию.
I got a sneaking hunch they're gonna hightail it back to his territory.
Нутром чую, что не смогу!
I deeply feel I can't do this!
Я это нутром чую. О, Энди, ты меня разыгрываешь?
Oh, Andy, you're joking me.
Нутром чую.
I know it.
И я нутром чую, что у эта не та работа.
Define "irony." Irony, uh...
Нутром чую.
I don't know. Gut feeling.
Я нутром чую, что твои переживания есть чувство вины.
I have a feeling that what you're going through here is feelings of guilt.
Я это нутром чую.
I know it in my bones.
- Нутром чую, он еще здесь.
- I can sense that he's still here.
я этого парн € нутром чую.
I feel him in my bones.
И я нутром чую, что это будет нечто потрясающее. Я думал, началось.
And I've got a gut feeling this is gonna be fantastic.
Да... Никто открыто этого не сказал, но я нутром чую стену, которую возвел нам Ран.
No one would come right out and say it, but I could feel Ran's influence.
Нутром чую, что здесь что-то не так.
I've got one of my bellyaches telling me something's not right in here.
И, нутром чую - он все еще тебя любит.
" and I have this ooky feeling he's still in love with you.
Я хороший юрист, потому что я нутром чую истину. Тебя влечёт к ней, Брэд.
I'm a good lawyer because I got a nose for the truth.
Я такое нутром чую.
You get a feel for these things.
Нутром чую.
- I got a gut feeling.
Есть в нем что-то гнилое, нутром чую, а уж оно меня не обманет.
There's something fishy about him. I feel it in my gut, and it doesn't lie.
Okay, нутром чую к чему ты клонишь.
Okay, i can sense where you're going with this.
Видит Бог что мое сердце разрывается когда прошу людей в военной форме рисковать своей жизнью во имя победы но я нутром чую, что иначе мы с этим не покончим.
Because God knows... it... breaks my heart to ask the men and women in uniform to risk their lives for this victory... when I know in my gut there is no other way to that end.
- А как же твое "нутром чую"?
- What about your gut instinct?
Я нутром чую, что он меня недолюбливает.
I just got a gut feeling he doesn't like me.
Нутром чую.
I'm sure there is
Я это нутром чую.
All I know is, I got this feeling in my gut.
Нутром чую - да.
my gut says yeah.
Или виноват кто-то другой, но я нутром чую, что это он.
Or maybe someone else is doing it. But I really feel like it's this kid.
Результат вскрытия ещё не готов, но я нутром чую, что он был убит.
Autopsy results haven't come out yet, but my gut tells me he was murdered.
Я нутром чую!
I can feel it in my bones.
Нутром чую, что пожалею, но я согласился.
It goes against all my instincts, but I said all right. Why?
Я нутром чую.
I can feel it in my gut.
Не понимаю, о чём ты, но нутром чую - не по мне.
I don't know what you're talking about, but my gut says no.
В принципе, да. Но я нутром чую, что-то не так.
But something's making my neck hair stand up.
На основании... нутром чую.
Based on... my gut.
- Нутром чую.
- I can feel it.
Нутром чую.
I can feel it in my bones.
— Нутром чую.
My gut.
Нутром чую.
I smell it on you.
Нет, нутром чую.
It's a gut read.
Но я нутром чую, не он это.
My gut just says it's not him.
Но нутром чую, тебе надо заиметь здесь какие-нибудь ветки или там покрышки повесить типа, потому что ему явно не хватает игрушек.
But my gut tells me you gotta get some tree branches or a tire swing or something in there, because he is desperate for stuff to play with.
Нутром чую, что Тереза на мели и использует ребенка, чтобы снова заполучить Френки.
My gut says Theresa's broke and she's using her kid to get Frankie back.
Нутром чую.
I can just smell it.
Я это нутром чую.
I feel it in my belly.
Думаешь, он ошибся? Я просто нутром чую, что-то не так.
All I know is that my gut's telling me something's off.
- Нутром чую - это он.
- In my gut I know it's him.
Скажи, блядь, то что я и так уже чую нутром.
Say the fucking words my bones already know.
Нутром это чую, такой уж инстинкт.
It's instinct. It's in my guts.
Чую нутром, он прав.
My gut says he's right.
- Чую нутром, здесь что-то странное.
- Why? - Something odd, a gut feeling.
Чую нутром.
It's a gut feeling.