English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / О помощи

О помощи Çeviri İngilizce

1,781 parallel translation
Когда речь идет о помощи беженцам, ваш опыт может оказаться просто бесценным.
When it comes to helping refugees, your experience renders your value'beyond price'.
Значит, Мэттьюз приходит к тебе с просьбой о помощи, и ты согласна на это, пока не появляется отец Джессики Моррис.
So Matthews comes to you and asks for help, and you go along with it, until Jessica Morris'father shows up.
- Но, я не просил о помощи.
- But I didn't ask you anything.
Вы раньше задумывались о помощи пациентам со смертью?
Have u ever thought about helping patients die before?
Я могу лишь попросить о помощи... скромно.
I can only ask for help... humbly.
Может быть, ему просто нужно, чтобы вы попросили его о помощи.
Maybe he just needs you to ask for his help.
О помощи, которую я оказал леди Саре по вопросу Сэмюэла.
About the service I have performed for Lady Sarah in the way of Samuel.
И кроме всего прочего, никто не просил нас о помощи, так что не думаю, что мы...
And by the way, no one asked us to help, so I don't think that we- -
В конце концов попросил ( а ) о помощи
To finally asking for help.
Я разве просил тебя о помощи?
- Did I say anything about helping?
- Крик о помощи, приятель.
It's a cry for help, mate.
Ты получил мой сигнал о помощи?
Did you get my s.O.S.?
Утопающий просит Бога о помощи.
A man's drowning, prays to God for help.
Ты никогда так и не осмелился встать на мою защиту, меня, твоей плоти и крови. А я умоляла тебя о помощи, когда когда мне некуда было податься
Never dare to stand up for me, your own flesh and blood, who begged you for help when she'd nowhere else to turn.
Пит... Ты попросил у меня о помощи.
Pete... you asked me for my help.
Может это был крик о помощи.
Maybe this was a cry for help.
Ты просишь о помощи?
You asking for help?
Ты знаешь, пока ты думаешь так, не прибегай ко мне больше за услугами или просьбами о помощи.
You know, and while you're at it, no more running to me for favors or asking me for help.
ј никак не крик о помощи.
Not a cry for help.
Думаю, его признание - это крик о помощи.
I think that his confession was a cry for help.
Ему нужны были деньги, он попросил о помощи.
He was hurting for some dough, he asked meto help hi.
Он мог бы просто попросить о помощи.
He could have just asked for help.
Я получила ваш сигнал о помощи.
Hey. I got your 911.
Талия попросила вас о помощи.
Talia asked for your help.
И не стесняйся просить о помощи, хорошо?
You'd tell me if there was anything I could do, right?
И не могу попросить о помощи никого из домашних, потому что тогда он узнает, что я была здесь.
And I can't ask anyone back home for help, because then he would know I was here.
Свяжитесь с полицейским управлением и договоритесь о помощи.
Contact police chiefs and ask for their cooperation.
Не могу ответить за Джея, но, думаю, я слишком горд для того, чтобы просить о помощи.
Well, I can't speak for Jay, but I guess I'm just too proud to ask for help.
- ♪ Cкажешь, что любишь его - моей жизни конец - ♪ Оставь надежды на крики о помощи
- ♪ Say you love him and my life is over - ♪ Past all hopes of cries for help
Я не могу даже позвонить или попросить кого-то о помощи.
I can't even pick up a phone or ask anyone for help.
Я пришел просить вас о помощи
I come asking for your help.
Ведь, это должно быть крик о помощи.
I mean, this has to be a cry for help.
Она знала, что у неё проблемы, но... не хотела просить о помощи.
- Mm. - She knew she was in trouble, but... she refused to get help.
Мама с папой грызлись друг с другом и учебный кризис был криком о помощи.
Mom and dad were at each other's throats and the academic crisis was a cry for help.
- Коллега приходит к тебе, и в духе сотрудничества, просит тебя о помощи...
A fellow officer comes to you in the spirit of cooperation, asks for a little help...
Лучше молись о том, чтобы прошёл закон о помощи банкам ".
"Just pray for that bailout package to go through."
"Конгресс одобрил закон о помощи банкам"...
"Congress approves bailout package"... I...
Эта женщина... по-старше... оставила сообщение для Ром Баро, молила о помощи.
This woman- - older- - she left the Rom Baro a voice mail, begging for his help.
Ты не просил о помощи.
- You didn't ask for help.
Меня просят о помощи, а я в ответ предлагаю "Твикс".
Somebody asked me for help and I offered them a Twix.
Это мольба о помощи.
This is a cry for attention.
Сэр, пожалуйста, не забудьте о вашем мероприятии "Рука помощи" завтра.
Sir, please don't forget your event tomorrow with Helping Hands.
Может стоит рассказать о существовании пришельцев другим мировым лидерам и попросить их помощи.
Maybe we should come clean about the aliens'existence to other world leaders and ask for some help.
Трогательная эстонская повесть о человеке, выкарабкавшимся из беспросветной советской нищеты при помощи отмывания денег, торговли наркотиками и благодаря случайной удачной сделке с прибылью в 401 тысячу доллларов.
A heartwarming Estonian tale of a man pulling himself up out of abject Soviet poverty by money laundering, drug trafficking, and the occasional contract hit to pad out the 401k.
С начала 90-х многие корпорации подделывали данные о прибыли и скрывали свои долги при помощи некоторых крупных бухгалтерских фирм.
Since the early'90s, many major corporations had faked profits and hidden their debts, helped by some of the major accounting firms.
- Просто, Луиc никогда бы не сказал Джессике о моем существовании, или о моей помощи, если бы не ты. - Что?
What?
Я не знаю, о чем Вы говорите, мистер мэр, а Зои Харт в моей помощи не нуждается.
I don't know what you're talking about, Mr. Mayor, but, uh, Zoe Hart, she doesn't need my help.
Зря я попросил тебя о помощи.
It was a huge mistake asking for your help.
Ну, обычно, я не раздражительно-чувствительная, типа любящая поговорить-о-своих-чувствах, но все же, я должна быть достаточно взролой, чтобы признаться, что я нуждаюсь в помощи.
Well, usually, I'm not the touchy-feely, talk-about-your-emotions type, but with this, I just had to be a big enough person to admit that I need help.
Франция до сих пор не подписала хартию о защите и помощи младшим языкам от 1992 года.
France has yet to sign up for the 1992 Charter to protect and promote minority languages.
Я попросил о помощи.
I have asked for help.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]