English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Обидеть

Обидеть Çeviri İngilizce

1,499 parallel translation
Умных тоже можно обидеть.
You can still get hurt.
Ты же не собираешься обидеть его?
You're not gonna hurt him, are you?
Когда он сказал не идти с ним, он не Хотел тебя обидеть.
When he said that he didn't want you to go with him... He didn't mean it.
- Я не хотел вас обидеть.
I didn't- - l didn't mean anything!
Нет, я не хотел никого обидеть.
No, I don't mean anything.
Всего один день, мы же не хотим обидеть этих людей.
- It's just for one day - and we don't want to do anything to offend these people.
О, прости, я не хотел обидеть твоего друга!
Oh, sorry. I didn't mean to insult your friend.
Если кто-нибудь посмел бы обидеть МИку
F somebody dare bully Mika
- Она хотела меня обидеть.
She meant it, all right.
- Только не хотел вас обидеть.
I didn't mean to offend you.
Не хочу никого обидеть, но мы французы и уже пора обедать.
Listen, we hate to be rude, but we're French, and it's dinnertime.
Прости, я не хотел тебя обидеть.
Sorry, I didn't mean it like that.
Нет, прости, я не хотел тебя обидеть, слышишь?
- I didn't mean it, okay?
- Я не хотел задеть или обидеть вас... О нет, конечно нет.
Oh, no, no, of course not.
Я не хотел тебя обидеть или еще что-то.
I didn't mean to offend you or anything.
Прости, я не хотел тебя обидеть
Come on, obviously, that came out wrong.
Я не хотела тебя обидеть.
I didn't mean it that way.
Хочешь... помочь... Так... Как бьi не обидеть...
- You wanna help, you... look, I don't know how to say this.
Колись или нам придется тебя обидеть.
Tell us or we'll slag you.
Ты не хотел их обидеть, дорогой, ты допустил несколько ошибок.
- Go un-hurt them. - You've made some mistakes.
И когда он не позвонил, мне захотелось обидеть его, потому что...
And then when he didn't call, I wanted to hurt him because...
Ты уже думаешь, как бы меня не обидеть...
You're already thinking how not to offend me... Stop it.
Не хочу вас обидеть, я понимаю, это укрепляет мои соски.
No disrespect, I realise this is strengthening my nipples.
Ты можешь меня обидеть, приятель, только забирая сыр у моих болванов... Но, Эдди, скажу тебе... Да, я знаю, знаю...
The only way you could hurt me, buddy boy, is by taking the cheese out of my doodles, but, eddie, let me tell you- - yeah, i know, i know.
Я не хотела тебя обидеть.
I didn't mean the word pejoratively.
- Я вовсе не хотел Вас обидеть.
- I did not mean to offend.
Я не хотела говорить тебе все это. Я не хотела обидеть тебя.
I did not want to tell you those things I did not want to offend you.
В отличие от тебя, я никогда не делал это неискренне или с намерением обидеть тебя.
Unlike you, I never did it insincerely... or with the intention of insulting you.
Я никого не могу обидеть.
I wouldn't hurt anybody.
Токен, мой папа не пытался никого обидеть, просто забудь об этом
Token my dad wasn't trying to be offensive, just forget about it.
Обещаю, что больше не позволю ему тебя обидеть.
I promise that more Shall not allow him you to offend.
Миранда, я никогда не хотел тебя обидеть.
Miranda, I never meant to hurt you.
Приятель, мы не хотели тебя обидеть.
Dude, no harm intended.
Он пытался обидеть меня, да?
He was havin'a go, weren't ya?
Осторожней, тут ступенька... Майкл, ты правда думаешь, что я мог бы тебя обидеть?
Watch yourself because of the... michael, you think I would hurt you?
Ну, насколько сильно она хочет обидеть меня?
Well, how badly does she want to hurt me?
Я не хотел никого обидеть.
I meant no offence.
Я не позволю им тебя обидеть.
I won't let them hurt you.
Томас не хотел вас обидеть, мистер Раштон.
Thomas means no harm, Mr Rushton.
Мы не хотели тебя обидеть.
We don't want you to get hurt.
Не плохих слов. Не существует плохих слов. Просто некоторые начинают их использовать слишком часто, чтобы обидеть других людей.
A lot of words that are not bad words, but some people start using them a lot to hurt other people and then they become bad and become hard to use.
Знаю, это так просто - обидеть вампира, обвинить его во всем, но на этот раз вам придется искать убийцу не здесь.
I KNOW IT'S TEMPTING TO ALWAYS BLAME THE VAMPIRE, BUT I THINK THIS TIME YOU GUYS ARE GONNA HAVE TO LOOK FOR YOUR KILLER SOMEPLACE ELSE.
Я не хотел никого обидеть.
I don't want to hurt anybody, Anna.
Крошка... Я ни в коем случае не хочу тебя обидеть.. Но прошу... пожалуйста... отпусти нас?
Hey, sweetie, you think maybe after a while do you think maybe you could let us go?
У вас было чувство, что он хочет обидеть вас? Может, он был агрессивным, или...
did you feel like it meant to hurt you, like it was violent, or... it was a ghost.
Не хочу обидеть никого из вас, но я воспользовался правом позвонить своему адвокату, чтобы уточнить ваши полномочия здесь.
not to offend either of you, but i took the liberty of calling my attorney to find out exactly what the scope of your authority is here,
Мы знаем, когда люди хотят обидеть нас.
We know when a human has wronged us.
Я не хотел его обидеть, поэтому не сказал ни слова.
I didn'twantto insult him so I didn'tsay a word.
Она всегда находит повод обидеть меня.
She always finds opportunities to insult me.
Прости, но, знаешь, я не хотел тебя обидеть не хотел, чтобы тебя ударило молнией, но я не знаю, что ещё тебе сказать.
I'm sorry, man, but you know, I didn't mean to hurt you, I didn't mean to thunder strike you, but that's I don't know what else to tell you.
Это может его обидеть.
It might offend him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]