Обижусь Çeviri İngilizce
124 parallel translation
Слушай, если не скажешь хотя бы её имя, я обижусь.
Look, if you don't tell me at least her name, I'll break up with you.
Я не обижусь, говори откровенно.
Speak up.
Валяй в том же духе, я не обижусь.
Go on, keep it up, I can take it.
Я на вас не обижусь.
I won't mind.
Я не обижусь, если ты захватишь еще и Шампанского.
I won't be sad if you find some Champagne.
Просто скажи прямо я не обижусь.
You all have the same reaction. Just say it...
Давай побольше, не обижусь.
I want a fair price, notjust peanuts.
Если я когда-нибудь узнаю, обижусь смертельно.
You really haven't?
Пей, а то я обижусь.
Drink, or I'll be offended.
Профессор, я обижусь.
Professor, I'm insulted.
Скажи мне я не обижусь.
Tell me I don't mind.
Я не обижусь.
I can handle it.
Скажи мне сейчас, а то я и вправду обижусь
- Tell me, or I really will be.
Ты можешь бросить шахматы, и я на тебя не обижусь.
You could give it up, and that's all right with me.
Я не обижусь.
'Cause it's all right.
И если хочешь остаться в комнате и дуться, то я на тебя не обижусь.
Now, if you want to stay up here and sulk, I won't hold it against you.
Обижусь.
Five is enough I insist
Я не обижусь даже, если буду отвергнут.
You have a special secret crush over there, I think.
Я пойму намек и не обижусь.
I'll get the idea, and you certainly won't hurt my feelings.
Ну, я не обижусь на это, Джорджия.
Well, it's okay to, Georgia. = =
Еще немного - и я обижусь.
Pretty soon here you're gonna start hurtin'my feelings.
Не бойся, я не обижусь, если ты выберешь не меня.
I won't be offended if you don't pick me.
Не бойся, я не обижусь.
Like the ones that your Bernard was writing to you.
Только скажи, и я не обижусь
Just say the word. I won't take it personally.
В любом случае, я не обижусь, если она выберет тебя.
I won't be offended, in any case, if she decides on you.
Ну, если не хочешь - я не обижусь.
Well, no hard feelings if you don't.
Я обижусь если ты откажешся.
I'll take offence and turn mean if you refuse.
Не думай, что я отношусь к этому серьёзнее, чем ты, и если у тебя нет в планах ничего грандиозно-романтичного, я обижусь самую малость.
I don't want you to think I'm taking this more seriously than you... "are and unless you're planning some grand romantic gesture... my feelings are just the teensiest bit hurt."
А если не вернешься - я на тебя обижусь.
You don't... and I'll take it personally.
Говори как есть, не обижусь.
No concern for my feelings, huh?
Там сотня сверху. Не возьмёшь, обижусь.
$ 100 extra is in the wrap you'll hurt my feelings not to take.
Я не обижусь.
I don't mind.
Если ты не возьмешь трубку, я не обижусь.
( CROWD CHEERS ON BACKING TRACK )
Серьезно, я не обижусь.
No hard feelings.
- Если вы меня убьете, я не обижусь.
- If you will kill me, I shall not take offence.
В смысле, я не обижусь.
I mean, it won't hurt my feelings.
- Я обижусь, если ты это сделаешь.
- It would hurt my feelings if you do it.
- Обижусь.
- I promise...
Не обижусь.
None taken.
Она думает, я обижусь, но я согласен.
- No. She thinks I'll be offended by it. Great.
Я не обижусь... конечно...
I take no offence, of course.
Я не обижусь, если вы не поверите мне.
I wouldn't blame you if you don't believe me.
Извини, гм, лучше обращаться Джон или капитан? С таким глазами, как у тебя, можешь звать меня Верой, я не обижусь.
With eyes like yours, call me Vera, I won't complain.
Я очень обижусь, если ты не придешь ко мне поговорить об этом.
I'm gonna be kind of kissed off if you don't come talk to me about it.
"Я обижусь, если вы откажетесь".
"I'll be insulted unless you have another."
Хорошо, значит.. если я обижусь, это не так важно, как если ты обидешь своих друзей?
Okay, so you would rather I be upset at you than your friends be upset at you?
- Да я не обижусь, давай не будем.
Honey, I'm totally fine if we don't.
Если вы ответите "нет", я не обижусь.
It's okay, you can say no.
Я не обижусь
Enjoy.
Обижусь?
- Mind?
И навсегда на тебя обижусь.
And I'll always resent you for it.