Обнадеживает Çeviri İngilizce
187 parallel translation
Это обнадеживает.
Oh, I feel hopeful again.
Это обнадеживает.
Good luck.
Это очень обнадеживает.
It's very encouraging.
Обнадеживает, что к 2050... никто не будет разговаривать так, как сейчас.
It's encouraging to think that by 2050... not a single person will be able to have a conversation like this.
Вот что мне нравится в истории, она очень обнадеживает
That's what I like about histoy, it's so reassuring.
Это очень обнадеживает!
- It's very encouraging. - Isn't this exciting?
– Это обнадеживает.
- That's comforting.
Это обнадеживает. А что в Нью-Йорке?
That's encouraging.
Хорошо, это обнадеживает.
Well, that's reassuring.
С тактической точки зрения, ни один вариант не обнадеживает.
From a tactical point of view, the options are not encouraging.
Это обнадеживает. Главное - не трогай кнопки, хорошо?
- Don't push my buttons, will you?
Как это обнадеживает.
How comforting.
Знание того, что вы поведете наши войска в сражение, очень обнадеживает.
Knowing that you'll be leading our troops into battle is very reassuring.
Обнадеживает.
Good enough for me.
Ну, это обнадеживает, Свон, но на всякий случай я соскочу и залягу на дно.
You trust me on that. Well that's real reassuring, Swan, but just in case, I think I'll cut out now... and disappear.
- Ну, это обнадеживает.
- Well, that's reassuring.
- Это обнадеживает.
- That's reassuring.
Это не sжrlig обнадеживает.
That's not a very comforting thought.
Это обнадеживает.
That's flattering.
- О, все это как-то не обнадеживает.
- That does not sound good.
Обнадеживает, но я имел в виду куклу Джоуба, Франклина. Да!
That's reassuring, but I was referring to Gob's puppet, Franklin.
- Но, он обнадеживает.
- I'll take it.
ЭТО ВЕСЬМА ОБНАДЕЖИВАЕТ, ШЕРИФ.
Well, that's very reassuring, Marshal.
Ну, это обнадеживает.
Well, that's encouraging.
Обнадеживает.
- How reassuring. - Is this thing still on?
Это обнадеживает.
That's reassuring (!
Обнадеживает.
Okay, then.
Как это обнадеживает.
How terribly reassuring.
Вы хорошо держитесь, это обнадеживает. Я не могу отправить вас на следующую операцию, пока вы не будете стабильны
Well, you look pretty stable, which is good, because I can't let you go into your next surgery unless you're feeling strong and stable, okay?
Это обнадеживает.
That makes me feel better.
Это обнадеживает.
a lot of hope.
Это обнадеживает.
that's encouraging.
Ах, хорошо, это... обнадеживает.
Thanks for reassuring me.
Это обнадеживает.
That's very reassuring.
это обнадеживает.
It's a dream.
Я считаю, что это меня обнадеживает.
Then, believe it or not, I'm relieved.
Это меня обнадёживает.
I find it reassuring.
- Обнадёживает
- Hopefully.
Это обнадёживает.
That's encouraging.
Это обнадеживает.
That's reassuring.
Это мало обнадёживает.
This doesn't look encouraging.
- Это обнадёживает.
- Well, that's refreshing.
Это так обнадёживает. Удивительно, да?
It's so reassuring Amazing, isn't it?
Это так обнадёживает.
It's so very reassuring.
- Это уже обнадёживает.
That'll make a change.
Нас обнадёживает тот факт, что правительство обратилось к специалистам по инопланетянам. К людям, которые посвятили всю свою жизнь изучению космоса.
... but it's looking likely that the government's bringing in alien specialists, those people who've devoted their lives to studying outer space.
Мы видели спецназ, медицинских инспекторов в скафандрах и масках и это не очень обнадёживает.
We saw Special Forces, health inspectors wearing suits and masks and it's not very comforting.
Весьма обнадёживает, что солдатьı Рима проявляют подобную доблесть.
- It's heartening to see - Soldiers of Rome display such valour.
Обнадеживает.
That's reassuring.
Это обнадёживает.
That's reassuring.
Это обнадёживает.
There's a silver lining.