Обучение Çeviri İngilizce
1,750 parallel translation
Вот всего лишь некоторые курсы, которые мы сможем предложить, если достаточно людей оплатят обучение за игру в "классики".
Those are just a few classes we can afford to offer if enough people pay to learn hopscotch.
Обучение в боевых условиях.
It takes learning it the hard way and...
А чем ты платишь за обучение?
How do you pay for your education?
ќн мог продать что угодно от м € сорубки до кошачьего туалета за мое обучение в колледже.
He could sell anything from meat juicers to cat toilets to my college tuition.
Мне всё ещё надо платить за обучение моих девочек.
I still have to pull my girls out of school.
Вы опять запаздываете с пожертвованием на обучение.
You're late again with this semester's tuition.
Если ты сложишь все мои платы за обучение, то ты уже должен мне, как, тысячи джин тоник.
If you add up all my CRU tuition money, you actually owe me, like, thousands of gin and tonics.
я должен был платить за обучение, вот почему я замешивал цемент
I'd invested in this big education, so why was I shoveling cement?
Оплатить обучение в колледже?
College tuition?
Учитель Йода, я вернулся, чтобы завершить обучение.
Master Yoda, I've come back to complete the training.
Колледж может и закончился для вас, Но ваше обучение только начинается
College may be over for you, but your education is just beginning.
У него полная стипендия на обучение в Йеле.
He's got a full scholarship to Yale.
А обучение идет в обе стороны.
Teaching's a two-way thing.
Я сам поставил свои деньги на обучение на то, что Лейкерс не завоюют титул три раза подряд.
I bet my freshman tuition against the Lakers three-peat.
На обучение.
Well, as foster.
Кажется, стояло лето. Я закончил обучение, и он наконец заметил, что я существую.
I think it was that summer, after I finished school, all of a sudden he noticed that I existed.
Обучение, оценка способностей, выбор уровня сложности может, прямо сейчас?
There's the training, the skill assessment, the learning curve... how about right now?
Я наверно закончу сове обучение.
"I will complete my education."
О'Нил - всего лишь сноска в деле, но, оказывается, он проходил обучение вместе с Райаном Флеем.
O'Neill's a footnote, but it appears he trained along side Ryan Flay.
Они хотели, чтобы он прошел обучение с кучей наемников в тренировочном лагере террористов в Монтане.
They wanted to train him with a bunch of mercenaries in a terrorist training camp in Montana.
Сколько вам было когда вы начали обучение?
How old were you when you started training?
Это очень болезненое обучение, что очень по-японски.
It's very painful training, which is very Japanese.
Теперь ты выше таких вещей, и это подтверждает твое обучение Крикса.
You are beyond such things now, proven by your training of Crixus.
Я бы сэкономила отцу на оплате за обучение. Нет.
I'm sure I would have saved Dad a bundle on college tuition.
Всем остальным нужно пройти обучение.
That's what the rest of y'all need is proper training.
Я думал мы согласились, что будем поддерживать веру в Пейсон И веру в то, что она сможет выступить хорошо на Мировых заработав ее бонус, которого более чем достаточно чтобы заплатить за ее обучение в колледже
I thought that we agreed that we'd put our faith in Payson and faith that she would do well at Worlds, earning her bonus, which is more than enough to pay for her college education.
Можно взять ссуду, с помощью которой оплатишь обучение, проживание и карточку на питание.
There's loans that will pay for the school and the dorm and your meal card.
Мак и Шеррил смогут использовать эти деньги на... на его обучение в колледже.
Mac and Sherry can use the money for... for his college tuition.
Четырехлетнее обучение в колледже :
Four-year college tuition :
Но обучение у пчеловода имеет свои плюсы и минусы.
HURT : But being a novice beekeeper has its ups and downs.
Ты откладываешь деньги на ее обучение в колледже?
Do you squirrel away money for her college education?
Я взял на себя обучение парней из команды прелестям кухни южного Средиземноморья.
Oh, I've taken it upon myself to teach the boys on my team the finer points of Southern Mediterranean cuisine.
съем жилья, мебель, обучение,
Qualified education expenses, Such as room, board, tuition,
Обучение сосредоточено вокруг конкретных потребностей вашего ребенка, равное внимание уделяется искусствам и науке, и показатель поступающих в колледж составляет 95 процентов.
Courses built around the specific developmental needs of your child, an equal emphasis on arts and science, and a college acceptance rate that's in, like, the 95th percentile.
У них должно быть что-то, чтобы оправдать чек за обучение на 80,000 долларов.
They've got to do something to justify those $ 80,000 tuition checks.
Обучение показало мне, что не надо бояться технологий
The training showed me, you do not have to be afraid of technology.
Он заканчивает обучение
- Last year it was.
Я начал обучение к работе в банке, но решил прервать курс
I started training for work in a bank, but I decided to quit.
Что послужило мотивацией для того, чтобы заняться сельским хозяйством? И бросить банковское обучение? Что тебя вдохновило?
What made you decide to be go about farming rather than banking?
Посмотри на этот список... анализы крови, финансовые отчеты, домашнее обучение, пожарная сигнализация.
Look at this list... blood work, financial statements, a home study, I mean, fire alarms.
У меня не было выбора, поэтому я взяла свое обучение в свои руки.
I had no choice but to take my learning into my own hands.
Сотни тысяч долларов были потрачены на ваше обучение, а вы позволили относительно молодой и здоровой женщине просто умереть у вас на глазах?
I mean, how many hundreds of thousands of dollars Did your parents waste on medical school So you could let a relatively young and healthy woman
Все это обучение не должно пропадать зря.
All that training doesn't have to go to waste.
Мне просто нужны заявления на домашнее обучение.
I just need to get some forms for homeschooling.
Мне нравится домашнее обучение.
Oh, I love homeschooling.
Знаешь, я сделала некоторые исследования, и выяснила, что для некоторых подростков дейтсвительно лучше подходит домашнее обучение.
You know, I've done some research, and as it turns out, some teenagers actually do better with homeschooling.
Идиотское домашнее обучение.
This is broken homeschooling.
Но такие школы взимают плату за обучение, понимаешь?
But those schools have a tuition, you know?
Оу, я люблю домашнее обучение.
Oh, I love home schooling.
- Она подала заявлением на домашнее обучение.
She signed up for home schooling.
Мама, я собираюсь попробовать домашнее обучение.
Mom, I'm gonna try home school.