English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Общее

Общее Çeviri İngilizce

1,743 parallel translation
Ты не можешь это обсуждать, но я должен был спросить. А ведь у нас есть кое-что общее.
That.
И вообще иметь с вами что-то общее.
Or have anything more to do with you.
Но это общее дело.
But this is everyone's business.
Слушай, должно быть что-то общее у тебя со всеми.
Look, there must be something... you have in common with everyone.
Но есть ли у них что-нибудь ещё общее?
But did they have anything else in common?
Был бы благодарен, если поможете понять общее настроение людей.
I'd appreciate it if you could read the general mood of the people.
Ну, у нас с Вами общее поле деятельности.
We're in the same line of work.
Общее направление, Юн Хе Ра!
Undecided major, Yoon Hae Ra!
Общее направление, Пэк Сын Чжо!
Undecided Major, Baek Seung Jo!
Надо провести общее собрание.
We need a staff meeting.
Общее собрание!
A staff meeting!
Кто бы мог подумать, что у меня есть что-то общее с Взяткером Позолотом?
Who'd have thought I had something in common with Reacher Gilt?
И ты знаешь, что это наше общее решение.
It was mutual. Let's be honest with ourselves.
"На данный момент мы видели, как вынесли несколько тел, но общее число не сообщают".
So far, we've seen several bodies come out. They wouldn't give us a count.
( ОБЩЕЕ ЛИКОВАНИЕ )
( ALL CHEERING )
( ОБЩЕЕ ВОЗМУЩЕНИЕ )
( ALL CLAMORING )
ЖЕНЩИНА : По оптимистическому прогнозу, рост цен такого вида слегка затронет общее состояние экономики США и не будет препятствовать дальнейшему его улучшению...
In an optimistic scenario, gains of that nature merely would reflect growth in the economy and would not pose an obstacle...
Cоциализм, по своей сути, это когдаа грyппа делает общее дело.
Socialism, it isn't hard. It's nothing more than a group pulling together.
Я хочу внести свой вклад в это общее дело.
and I'd like to play some small part in making that happen.
Пока Англия полностью не признает ценность женщин и их вклад в общее дело, она бyдет отсталой страной, несмотря на все свое богатство!
Until England fully recognizes the worth and contributions of women, will she'll be anything other than a second class country despite all her wealth.
Общее отклонение в височной доле головного мозга.
A shared flinching of the brain's temporal lobe
Но больше всего - общее сильное желание быть друг с другом.
But most of all, a shared urge to reach out to one another.
Это всего лишь общее представление.
It's just the general idea.
А у всех этих разных оправданий есть что-нибудь общее?
Is there anything these different reasons has got in common?
Я думаю, что у тебя и у Плаксы есть что-то общее.
I think you and Tearjerk Jack have something in common.
Эти спятившие парни, у них было кое-что общее Они оба работали на консервной фабрике.
Those guys who snapped, one thing they had in common... they both worked at that cannery joint.
Ладно, так у этих трупов... есть что-нибудь общее?
All right, so, all these corpses... anything relate'em?
Моя судьба женится на тебе. и создать наше общее будущее вместе.
My destiny is marrying you and for us to create our own future together.
О... это чувство общее.
Oh... that feeling is Mutual of Omaha.
Ванна - это общее обозначение.
"Hot tub" is the generic term.
Это всё слишком общее.
It's all too generic.
Я буду звонить - это больше чем общее.
I would call that more than generic.
У них должно быть нечто общее, помимо недуга, что-то, делающее их лёгкой мишенью для того, кто делает это.
They must have something in common outside their disease, something that makes them easy targets for whoever it is that's doing this.
Нежелание иметь что-либо общее с поверхностным миром не удержало тебя от моих денег.
Wanting nothing to do with this superficial world hasn't deterred you from taking my money.
Будем надеяться, единственное общее, что есть у Би с Марией Антуанеттой - это безупречный вкус, или она может потерять голову прежде, чем на неё наденут корону.
Let's hope the only thing b. Has in common with Marie antoinette is impeccable taste, or she just might lose her head before she gets her crown.
А общее между ними то, что ни один из них никогда не выступал в Пауни. Почему?
And what they have in common is none of them have ever performed in Pawnee.
Ёто наше общее дело.
It's a job for all of us.
У вас было всё общее ;
You shared everything ;
Может быть у них было общее хобби.
Maybe they shared hobbies.
Ты думаешь, они имеют что-то общее с Олдерменом Гиббонсом?
And you think these have something to do with Alderman Gibbons?
Нам как раз нужно общее хобби.
I could give you both lessons.
Так что у нас с тобой есть что-то общее... Мы оба словили пулю от Рейлана Гивенса.
That's something you and I have got in common... we've both taken a bullet from Raylan Givens.
Но у нас есть кое что еще общее - это талант использовать все имеющиеся возможности для достижения цели.
But there's something else we both have, and that's a talent for playing the angles.
Ну, у нас есть что-то общее.
Well, we have something in common.
Я вижу тут общее...
I sense a theme here.
Моё общее впечатление?
But my overall impression?
Но у всех владельцев есть кое-что общее.
But owners all got one thing in common.
Он обезвожен, но общее состояние улучшается.
He's very dehydrated but his general condition is improving.
И общее занятие.
You know, something we could do together.
У них есть общее : буквы плохо пропечатаны.
They're all completely different except each one has a blemish that appears every 3.2 inches.
Ну, это у нас общее, верно?
- Well, we got that in common, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]